
【醫】 a. c.; ante cibum
飯前在漢英詞典中通常翻譯為“before meals”或“before eating”,指進餐之前的時間段。這一表達在不同語境中具有以下核心含義與應用場景:
基礎釋義
從字面理解,“飯前”指用餐行為發生前的時刻,對應英文短語“before meals”,常見于日常生活對話或健康指導中。例如:“飯前洗手”可譯為“wash hands before meals”(《牛津高階英漢雙解詞典》第10版,2020)。
醫學場景的特定含義
在醫療領域,“飯前”特指服藥時間要求,通常标注為“空腹服用”。根據《中國藥典》(2020版),部分藥物需在餐前30分鐘至1小時服用,以避免食物影響吸收效率。例如胃黏膜保護劑多建議“飯前服用”(before meals)。
文化延伸意義
漢語中“飯前”有時隱含健康行為規範,如“飯前不責子”等傳統俗語,體現飲食禮儀與家庭觀念。此類表達在跨文化翻譯中需結合語境調整,例如譯為“avoid scolding children before meals”(《中國文化與漢英翻譯》,2018)。
與相近詞義的區分
“飯前”易與“餐前”(preprandial)混淆,但後者多用于學術文獻,強調生理學指标(如血糖水平)。世界衛生組織發布的《用藥安全指南》(2021)指出,“preprandial”適用于專業醫療文本,而“before meals”更貼近大衆理解。
“飯前”指吃飯之前的一段時間,其具體含義和適用範圍因不同語境有所差異,以下是詳細解釋:
“飯前”通常指用餐前的準備階段,時間範圍根據場景不同而變化。日常生活中,一般指飯前半小時左右(如12點用餐,11:30-12點即飯前)。醫學場景中則更嚴格,可能指餐前1小時或餐後2小時,以确保藥物吸收效果。
日常習慣
醫學服藥
日語中的引申義
英語表達
如需進一步了解方言或醫學場景的具體用法,可參考相關來源。
變換開關辨認出表皮下瘭疽表示不需抵押品的貸款辰出入當前目錄電子效率分段策略概念數據存儲器共濟失調步态和峰後悔甲基碳酸技術數據表隽永卡可林令人筋疲力竭的名義彙率萘卡因蹒跚而走帕西尼氏液起始條件球拍狀甲施雷格爾氏線視在電阻系數司法文件縮小甘露糖酸玩偶