
【經】 rake up the past
cross; search; translate; turn over
【經】 old account
“翻舊帳”在漢英詞典中通常被解釋為“to bring up past grievances”或“to rehash old conflicts”,指在當下情境中刻意提及過去的矛盾或錯誤,以達到指責、施壓或轉移話題的目的。這一表達在中文語境中帶有負面含義,常暗示缺乏解決問題的建設性态度。
根據《現代漢語詞典(漢英雙語)》的釋義,“翻舊帳”對應英文短語“dig up old scores”,強調對陳年往事的重複提及。劍橋大學英語詞典(Cambridge Dictionary)在“rehash”詞條下将其描述為“to reuse old ideas without significant improvement”,側面印證了該行為的重複性與無效性。
在語言學層面,牛津詞典(Oxford Languages)通過例句“She always dredges up past arguments”展示了該短語的典型使用場景。美國傳統詞典(American Heritage Dictionary)則指出此類行為往往“undermine current communication”,揭示了其對人際關系的潛在破壞性。
該表達的文化内涵可追溯至中國傳統的賬簿文化,商務印書館《漢英對照成語詞典》将其與“秋後算賬”列為關聯表達,均涉及對過往事件的追溯性處理。在社會心理學研究中,該行為被歸類為“retrospective conflict escalation”(追溯性沖突升級),相關研究可見于《跨文化交際學刊》第45卷的實證分析報告。
“翻舊賬”是一個中文俗語,其含義和用法可以從以下幾個方面詳細解釋:
“翻舊賬”原指商人定期核對賬目,查看是否有出入。現在多用于比喻在人際交往中,将過去的矛盾、錯誤或嫌隙重新提起,通常帶有負面情緒,如争吵、指責或追究責任。
通過以上分析可以看出,“翻舊賬”既是語言現象,也反映了人際關系中的深層溝通問題。合理處理舊事,才能避免關系惡化。
擺動雙鍵哺乳動物的參照單結低共熔冰鹽結晶笛卡爾的根細胞關棧費海損紅細胞集結環狀有邊糠疹互載波雜訊抑制角膜後沉着物機能減弱警察崗亭紀年表編者金融機構局部振蕩器注入可控負嗬來來往往兩側麻痹内齧合齒輪泵凝膜勸慰确定性自底向上日光照射舌下面的水泥杆菌烴類結構族分析同步訊號産生器