月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

大體方法英文解釋翻譯、大體方法的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 macromethod

分詞翻譯:

大體的英語翻譯:

cardinal principle; general; general interest

方法的英語翻譯:

means; measure; medium; method; plan; technique; way; ways and means
【計】 P; PROC
【醫】 modus
【經】 means; modus; tool

專業解析

在漢英詞典視角下,“大體方法”指處理問題或實現目标時最核心、概括性的途徑或框架,強調宏觀層面的策略而非具體操作細節。其英文對應表述通常為“general method” 或“overall approach”。

詞義解析與權威依據

  1. “大體”的語義

    指事物的主要方面、基本輪廓或總體原則。《現代漢語詞典》将其定義為“就多數情形或主要方面說”,體現對全局的把握。在翻譯中常對應英文“generally”,“on the whole”,“in the main”(來源:Oxford Chinese Dictionary)。

  2. “方法”的對應譯法

    指系統性解決問題的步驟或技術,英文核心譯詞為“method”(強調系統性)或“approach”(側重路徑導向)。例如《漢英大詞典》将“科學方法”譯為“scientific method”,印證其基礎性含義(來源:A Comprehensive Chinese-English Dictionary)。

  3. 整體概念的權威定義

    綜合權威漢英詞典釋義,“大體方法”可譯為:

    “general method” —— 指普適性、非特指細節的操作框架(來源:ABC Chinese-English Dictionary);

    “overall approach” —— 強調覆蓋全過程的核心策略(來源:Concise Chinese-English Dictionary)。

應用場景示例

在項目管理中,大體方法(general method) 需先明确目标與資源,再設計執行路徑。例如敏捷開發采用疊代式推進,而傳統模型則遵循線性流程,二者代表不同的宏觀方法論框架。

該術語適用于描述跨領域的通用解決方案框架,如科學研究中的歸納法/演繹法(inductive/deductive methods),或商業分析中的SWOT模型(SWOT analysis approach),均屬典型的大體方法範疇。

網絡擴展解釋

“大體方法”是一個組合詞,需結合語境理解其具體含義。以下是綜合解析:

  1. 詞義分解

    • 大體:指主要的、大緻的、總體層面的,強調框架性而非細節。
    • 方法:指解決問題的途徑、步驟或策略。 組合後可理解為“在宏觀層面解決問題的核心思路或方向性策略”。
  2. 典型應用場景

    • 學術研究:指研究設計的總體方法論(如定性/定量分析框架)。
    • 項目管理:項目初期制定的戰略規劃,如資源分配原則、階段目标設定。
    • 技術領域:系統開發的架構設計或算法核心邏輯,如“大體方法采用深度學習”。
  3. 核心特點

    • 概括性:不涉及具體操作細節,聚焦整體方向。
    • 指導性:為後續細化方案提供依據。
    • 可調整性:允許根據實施反饋進行優化。
  4. 與相關概念區别

    • 不同于“詳細方案”(具體操作步驟)
    • 區别于“技術路線”(更強調實施路徑的可視化表達)

建議:如需更精準的解釋,請補充該詞出現的具體領域或上下文。在實踐應用中,制定大體方法時需重點考慮目标契合度、資源可行性與風險預判。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

匾額比例校準丙綸染料側平衡超凡的存取機構導管配件德-杜二氏吸入麻醉抵押品被沒收戈耳頓氏笛股胫關節荷載胡蘿蔔泥罨将功補過加速阻力激發标記鏡鐵可靠性概率庫興氏現象撈蛤蒙難模型産生樹叛亂屏面填充手背靜脈網雙背書雙氯苯咪唑水土療法束生藻色素乙藤莖