月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

将功補過英文解釋翻譯、将功補過的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

make amends for one's faults by good deeds

分詞翻譯:

将的英語翻譯:

challenge; check; commander in chief; general; shall; will; would

功的英語翻譯:

exploit; merit; result; skill; work
【化】 work

補的英語翻譯:

fill; mend; patch
【計】 complementation
【醫】 tonic
【經】 revamp

過的英語翻譯:

across; cross; excessive; over; pass; spend; through
【醫】 per-

專業解析

"将功補過"是一個漢語成語,其核心含義是用功勞來彌補過失。從漢英詞典的角度看,該成語的英文翻譯通常為"atone for a mistake with good deeds" 或"make amends for past mistakes by meritorious acts",強調通過積極的行動來抵消之前的錯誤。

一、成語釋義與英譯

  1. 中文釋義

    指通過建立功勞來補償先前犯下的過錯。據《現代漢語詞典》(第7版)記載,"将功補過"意為"用功勞補償過失",體現"功過相抵"的處世哲學。

  2. 權威英譯

    《新世紀漢英大詞典》将其譯為"make amends for one's faults by good deeds",牛津大學出版社的《牛津英漢漢英詞典》則采用"redeem oneself by good service" 的譯法,突顯"将功"(用功勞)與"補過"(彌補過失)的因果關系。

二、文化内涵與應用場景

該成語源于中國古代将功抵罪的司法觀念,如《史記·孫子吳起列傳》中"立功贖罪"的記載。現代用法中多用于兩類語境:

三、同義表達對比

與"将功折罪"(用功勞抵銷罪責)不同,"将功補過"更側重道德層面的補救;相較于"戴罪立功"(背負罪名建立功勞),其語義更強調主動糾錯的積極性。《漢語成語大詞典》指出三者均有"以功抵過"之義,但法律與情感色彩存在差異。

權威參考來源:

  1. 中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(商務印書館)
  2. 惠宇《新世紀漢英大詞典》(外語教學與研究出版社)
  3. Oxford University Press《牛津英漢漢英詞典》
  4. 朱祖延《漢語成語大詞典》(中華書局)

網絡擴展解釋

将功補過的詳細解釋如下:


一、基本含義

指通過建立功績來彌補之前的過失,強調以積極行動修正錯誤。該成語由“将(用)”“功(功勞)”“補(彌補)”“過(過錯)”四字構成,體現中國傳統價值觀中改過自新的思想。


二、出處與演變

  1. 最早記載:出自《晉書·王敦傳》:“役其所長,以功補過,要之将來。”
  2. 其他文獻:漢代荀悅《漢紀·元帝紀》也有類似表述,但《晉書》的記載更為廣泛引用。

三、用法與語法


四、近義詞與反義詞


五、經典例句


如需更多例句或曆史典故,可參考《晉書》原文或權威成語詞典。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】