
【經】 location clause
locale; place; point; site; situs; spot; where
【經】 location; site
article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation
在漢英法律術語中,"地點條款"通常對應"venue clause"或"forum selection clause",指合同雙方約定的争議解決管轄地條款。該條款包含三個核心要素:
管轄法院約定
根據《元照英美法詞典》對"venue"的解釋,該條款明确約定具體法院的地理管轄範圍,如"Any dispute shall be submitted to the courts of Hong Kong"(參考:Black's Law Dictionary, 11th ed.)。
法律適用選擇
國際商會《國際貿易術語解釋通則》指出,地點條款常與準據法條款(applicable law clause)結合使用,形成"Disputes shall be governed by Singapore law and resolved in Singapore courts"的雙重約束結構(參考:ICC Incoterms® 2020)。
國際執行效力
海牙國際私法會議《選擇法院協議公約》第5條規定,締約國有義務承認此類條款約定的專屬管轄權(參考:HCCH 2005 Convention)。但需注意中國現行保留條款的特殊性,最高法2019年《關于審理仲裁司法審查案件若幹問題的規定》對此有細化解釋。
典型争議場景包括跨國公司合同約定"London courts shall have exclusive jurisdiction",該表述既确立英國法院的專屬管轄權,也暗示適用《英國民事訴訟規則》CPR Part 11的程式規定(參考:UK Civil Procedure Rules)。
根據相關法律和實務,“地點條款”通常指合同或法律文件中明确約定具體地理位置或場所的條目。以下從定義、法律依據、應用場景等方面進行詳細解釋:
通過以上分析可見,“地點條款”是合同權利義務的空間邊界,需結合具體場景和法律要求合理拟定。
阿得雷德沙門氏菌暗點訊號闆油彼德羅夫氏雞蛋斜面出口價格電量計腭孔點法蘭西共同體防止失速分批成本計算覆蓋控制程式夫累耐爾直顯屏鋼管座矽酮橡膠黑墨水活動債務膠合闆酒可拉佐陋習的羅唆綠原酸能達狀态判定表預處理程式賠禮生還梯陣桶形凸輪透照