月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

從屬方式處理英文解釋翻譯、從屬方式處理的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 slave mode process

分詞翻譯:

從屬的英語翻譯:

hypotaxis
【醫】 dependence; dependency; subordination

方式的英語翻譯:

way; fashion; pattern; system
【計】 action; M; mode
【醫】 mode; modus
【經】 mode; modus; tool

處理的英語翻譯:

deal; dispose; handle; manage; manipulate; process; tackle; transact
【計】 processing
【化】 curing
【醫】 disposal; processing; treatment
【經】 deal; disposal; disposition; handle; process; processing; treatment

專業解析

在漢英詞典視角下,“從屬方式處理”指語言分析或翻譯中處理句子成分間主從關系的方法。其核心在于識别并轉換從屬結構(如從句、修飾語)與主幹成分(如主句、中心詞)之間的語法依存和語義關聯,确保譯文符合目标語言的句法規則和表達習慣。

一、中文定義與語言學内涵

“從屬方式”指語言單位間的非平等關系,即一個成分(從屬語)依附于另一個成分(支配語)。例如:

二、英文術語對照與差異

英文對應術語為“Dependency Parsing” 或“Subordinate Processing”,強調:

  1. 句法依存(Syntactic Dependency):從屬語通過格标記、介詞等顯示與支配語的邏輯關系(如賓語依附于動詞)。
  2. 語義角色(Semantic Role):從屬語承擔動作的受事、工具等角色(如“用鑰匙開門”中“鑰匙”為工具格)。
  3. 結構轉換:英語多用後置從句,漢語傾向前置修飾或分句,需調整語序(例:英語被動語态常轉為漢語主動式)。

三、應用場景與權威依據

該概念廣泛應用于機器翻譯(如統計模型中的依存樹分析)和語言教學(如EFL學習者從句習得研究)。其理論基礎可追溯至:

“從屬方式處理”本質是解構語言中的層級關系,通過識别支配詞(Head)與依存詞(Dependent)的語法紐帶,實現跨語言的準确轉換。其方法論融合了形式語法理論與自然語言處理技術,是漢英互譯的關鍵操作之一。

網絡擴展解釋

根據權威詞典和文獻中的解釋,“從屬”一詞的含義及“從屬方式處理”的用法可歸納如下:

一、基礎定義 “從屬”指事物處于依附、被管轄的地位,與“獨立”或“主體”相對立。例如在組織結構中,分支機構從屬于總部;在文學分類中,雜文曾被視為從屬文體()。

二、從屬方式處理的具體表現

  1. 層級關系:如上下級間的指令執行,下級需按照上級決策行動()。
  2. 系統設計:在計算機編程中,子模塊需依賴主模塊運行,如插件從屬于主程式框架。
  3. 資源調配:次要任務資源分配需服從核心任務需求,如生産線輔料供應從屬于主料調度。

三、典型反例 獨立決策機制、平行部門協作等場景不適用從屬處理方式,這類場景強調平等協商而非單向依附。

應用建議
具體場景中需注意從屬關系的合理性,避免因過度依賴導緻系統僵化。若需進一步了解不同領域的應用實例,可參考漢典等權威詞典中的例句說明。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

白芨草百裡碘酚抽樣電路當選證書貂的白毛皮方形截面煩燥不安概率密度高度免疫法橫紋肌的滑動底座桦木黃疸樣的回流管貨物的運送劇烈的鬥争可調整扣件兩邊屬臨床顯微鏡檢查耦合濾波器培因葡萄聚糖生成發酵強征隊員前凝乳酶山扁豆酸閃光光度計生命循環攝取量收當人提姆氏綜合征