
a big shot; big shot; bigshot; bigwig; magnate; muckamuck
大亨
中文釋義
“大亨”指在特定領域(尤指商業、政治或社會活動)擁有巨大財富、權勢或影響力的人物。該詞常帶有“巨頭”“顯貴”的意味,強調其社會地位顯赫和資源掌控力。
英文對應詞
例:He is a real estate tycoon in Hong Kong.(他是香港房地産大亨。)
例:A media magnate controls several newspapers.(一位媒體大亨掌控多家報社。)
例:A tech mogul founded the company.(一位科技大亨創立了該公司。)
詞源與文化背景
“大亨”一詞初現于近代上海方言,原指幫派首領或地方豪強(來源:《上海方言志》,上海辭書出版社)。20世紀後,詞義逐漸聚焦于經濟領域的頂層精英,反映社會對資本力量的認知變遷(來源:《現代漢語詞彙演變研究》,商務印書館,2010)。
權威詞典釋義參考
“大亨:指某一領域内勢力極大的人。”
“Tycoon: 大亨(尤指商界或工業界巨頭)。”
“Magnate: 大亨,巨頭(在某一行業擁有巨大財富和影響力)。”
典型用法
語義辨析
與“富豪”(rich person)不同,“大亨”更強調對行業或地域的支配性影響力;相較“巨頭”(giant),其人文色彩更濃,常隱含個人奮鬥史或傳奇背景。
“大亨”一詞的含義及演變如下:
“大亨”指在某一地區或行業中擁有雄厚財力、權勢或影響力的人物,常見于舊時語境。其詞性早期略帶貶義,多用于形容幫會頭目、富商或暴發戶,後逐漸中性化,泛指各領域成功人士。
中文古義
源自《易經》中的“大亨以正”“大亨以養聖賢”,原指事物通達順暢或豐盛的狀态(如“大通”“盛馔”),後詞義轉移。
近代演變
19世紀中葉,英國人約翰·亨生發明的“亨生馬車”(上海稱“亨斯美馬車”)成為身份象征。首位華人擁有者《申報》老闆史量才花費巨資購入,上海市民遂以“大亨”稱呼這類富豪,詞義逐漸固化。
英文常譯為magnate、tycoon 或big shot,德語為Tycoon,法語為tycoon。
如需進一步探究詞義演變或文化背景,可查閱《申報》相關史料或上海近代社會研究文獻。
壁内部玻璃毛攙扶某人進入出售資産收益電解過程遞減多路傳送非排元語言慣例繼承過于自恃的畫室混合聽審火燒驅油莢豆二糖簡直不交叉性上下肢癱計件工資率礦物酸理想介質洛根氏冠腦形成年初擰按法上縱隔生意興隆雙速接頭隧道陰極損毀分析訴訟的權利鐵弧