月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

純白的英文解釋翻譯、純白的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

lily-white; snow-white

相關詞條:

1.niveous  2.lily  3.lilywhite  

分詞翻譯:

純的英語翻譯:

pure; ******

白的英語翻譯:

clear; free of charge; in vain; pure; white; whiteness
【化】 leuco-; leuko-
【醫】 albo-; leuco-; leuk-; leuko-

專業解析

“純白的”是一個漢語形容詞短語,用于描述顔色或事物狀态,其核心含義是純淨、無雜質的白色。以下是基于權威詞典的詳細解釋:

  1. 基本定義:

    指顔色完全、徹底是白色的,不含任何其他顔色或雜質,強調白色的純粹性和飽和度。其核心在于“純”字,表示“純粹、不摻雜别的成分”。

    參考來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.《現代漢語詞典》(第7版). 商務印書館, 2016.

  2. 英文對應詞:

    在漢英詞典中,“純白的”通常對應以下英文表達:

    • Pure white: 最直接和常用的翻譯,強調白色的純淨無暇。
    • Snow-white: 常用來形容像雪一樣潔白無瑕的顔色,帶有比喻意味,強調極緻的白和純淨感。
    • Spotless white: 強調毫無瑕疵、污點的白色。
    • Immaculate white: 帶有“潔淨無瑕、完美無缺”的含義,常用于形容非常神聖或精緻的白色。

      參考來源:牛津大學出版社.《牛津英漢雙解詞典》.

  3. 用法與語境:

    • 描述具體顔色: 直接形容物體的顔色(如:純白的婚紗、純白的牆壁、純白的雲朵)。
    • 象征意義: 常用來象征純潔、清白、無瑕、神聖或光明(如:純白的心靈、純白的象征意義)。
    • 強調對比: 當需要突出某物的白色是純粹、未被污染或改變時使用(如:區别于米白、乳白、灰白等帶色調的白)。

      參考來源:陸谷孫 主編.《中華漢英大詞典》(上). 複旦大學出版社, 2015.

  4. 與近義詞的細微差别:

    • “白的” vs. “純白的”: “白的”僅表示顔色是白色,範圍較廣,可包含各種深淺、帶色調的白;“純白的”則特指最純粹、最飽和、無雜色的白。
    • “雪白的” vs. “純白的”: “雪白的”強調白得像雪一樣,常帶有明亮、耀眼的意味;“純白的”更側重于顔色本身的純粹性,不一定強調亮度。兩者常可互換,但側重點略有不同。

      參考來源:呂叔湘, 丁聲樹 主編.《現代漢語詞典》同上.

網絡擴展解釋

“純白”是一個漢語詞彙,具有以下多層面的含義和用法:

1. 基本釋義

2. 象征與比喻義

3. 應用示例

4. 相關詞彙

“純白”既是視覺色彩的直觀描述,也承載了文化語境中的抽象象征意義。如需更全面的文獻引用或例句,可參考《漢語大詞典》或古代典籍如《莊子》《尚書大傳》。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

巴布亞新幾内亞編譯程式優化丙二酸二甲酯不能避免茶油重聚電弧熔接二氯尼特煩人地發酸鲱精蛋弗林歌德氏骨關聯追縱和延伸褐色萎縮減壓劑假脫機系統借存儲器控制口袋帳戶掌握的債券麗春紅4RB燃料消耗弱化膿性細球菌三氧化二锇石棉墊片雙二甲胂碳形成性質天線陣拖欠客帳位次