月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

陳述的理由英文解釋翻譯、陳述的理由的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 alleged cause

分詞翻譯:

陳述的英語翻譯:

state; present; presentation; representation; mention; statement
【醫】 statement
【經】 represention

理由的英語翻譯:

reason; excuse; sake
【醫】 ground
【經】 justification

專業解析

在漢英詞典視角下,“陳述的理由”指對某一觀點、主張或行為進行解釋說明時所依據的因果邏輯或事實依據。其核心含義和英文對應如下:


一、中文釋義與使用場景

“陳述的理由”指通過語言或文字明确表達出的、用于支持某個結論的客觀依據或邏輯論證,常見于法律文書、學術論述或正式申辯中。例如:

他在法庭上陳述的理由包括時間證據和證人證詞。


二、英文對應譯法與差異

  1. "Reasons stated"

    強調“明确表述出的原因”,如:

    The reasons stated in his report were insufficient.(報告中陳述的理由不充分)

    ▸ 來源:《牛津漢英詞典》法律條款釋義

  2. "Grounds presented"

    特指法律或正式申訴中提出的依據,如:

    The court reviewed the grounds presented for appeal.(法院審查了上訴陳述的理由)

    ▸ 來源:美國法律術語庫《布萊克法律詞典》

  3. "Arguments advanced"

    側重邏輯論證過程,如:

    She criticized the arguments advanced by the opposition.(她駁斥了對方陳述的理由)

    ▸ 來源:劍橋學術英語詞典


三、關鍵概念辨析


四、權威參考建議

進一步釋義可查閱:

  1. 《牛津高階英漢雙解詞典》"reason" 詞條
  2. 美國康奈爾大學法律信息網法律術語庫(搜索 "grounds")
  3. 《元照英美法詞典》"argument" 司法用例

網絡擴展解釋

“陳述的理由”通常指在論述、辯論或法律文書中提出的用于支持某一主張或結論的具體依據和邏輯解釋。以下是詳細解析:

  1. 基本定義
    “陳述”指有條理地叙述事實或觀點,“理由”則是支持主張的根據。二者結合後,指通過邏輯化的表述闡明某個結論的合理性,例如在法律訴訟中原告需明确“訴訟請求所依據的事實與理由”。

  2. 應用場景

    • 法律領域:起訴狀中需列明法律依據和事實證據(如合同條款、侵權行為的具體表現)。
    • 學術寫作:研究論文需通過數據、文獻引用等說明假設成立的邏輯鍊條。
    • 日常溝通:如申請項目時需說明“選擇該方案的可行性分析”。
  3. 構成要素
    有效的陳述理由需包含:

    • 事實基礎(如時間、地點、行為證據)
    • 邏輯關聯(事實與結論的因果關系)
    • 規範依據(法律條文、學術理論等權威支持)
  4. 注意事項

    • 避免主觀臆斷,需提供可驗證的證據;
    • 理由之間需形成連貫的論證體系,防止邏輯斷層;
    • 在法律場景中,遺漏關鍵理由可能導緻訴求不被支持。

若需具體案例分析或格式模闆,可進一步說明應用場景以便提供針對性示例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

巴克豪生振蕩器超級商店初步的大黃酚單位抽樣方位校準光存取晶體管矩陣管性呼吸音骨化進行性纖維蜂窩織炎雇農膠片解釋性法規浸塗法均方根偏差抗菌劑克扣可占有物裂體科盲腸的馬尿甾二醇面向過程的語言硼酸甲酯前腹說得通輸送速記用略字提肌體軸下的通汽軟管同調詢答機