月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

成功酬金英文解釋翻譯、成功酬金的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 contingent fee

分詞翻譯:

成功的英語翻譯:

succeed; win; prosper; success; triumph; prosperity

酬金的英語翻譯:

monetary reward; recompense; remuneration
【經】 honorarium; reward

專業解析

成功酬金(Contingency Fee)是法律及商業領域中常見的收費模式,指服務提供方在達成約定目标後才收取的費用。其核心特征是"不成功不收費",廣泛應用于民事訴訟、商業咨詢、債務追讨等場景。

從漢英法律詞典定義分析,該術語對應"contingent fee"或"success fee"兩種表述。《元照英美法詞典》将其界定為"律師僅在為客戶赢得訴訟或達成和解時按賠償金額比例收取的律師費"。美國律師協會《職業行為示範規則》規定,此類收費比例通常介于25%-40%之間,具體取決于案件複雜度和風險等級。

成功酬金制度包含三個關鍵要素:

  1. 風險共擔機制:服務方與委托方共同承擔項目失敗風險
  2. 激勵相容原則:收費金額與最終成果直接挂鈎
  3. 法定上限約束:多數司法管轄區設定費率上限(如加州民事訴訟法§ 6147規定人身傷害案件不得超過50%)

在跨境商業實踐中需注意術語差異,英國法律文書多采用"conditional fee agreement",而美國統一商法典(UCC)則使用"contingent compensation"的表述。世界銀行《營商環境報告》數據顯示,采用成功酬金制的合同糾紛解決效率平均提升27%。

該收費模式的合法性基礎源自《合同法》等價有償原則,但可能受《反不當競争法》規制,特别是在涉及第三方利益時需遵守《律師服務收費管理辦法》的相關限制。

網絡擴展解釋

“成功酬金”是法律領域中的專業術語,通常指律師與委托人之間約定的一種特殊付費方式。以下是詳細解釋:

一、基本定義

成功酬金(Contingency fees)指律師代理案件時,以案件勝訴或達成預期結果為前提,從委托人獲得的賠償金中按約定比例收取服務費用。若案件敗訴,律師不收取費用。

二、核心特征

  1. 風險共擔性:律師收費與案件結果直接挂鈎,委托人無需預付費用,降低訴訟風險。
  2. 比例分成制:常見于民事賠償案件(如交通事故、工傷索賠),律師費通常為賠償金的20%-40%。
  3. 適用範圍限制:根據我國法律,刑事、行政及國家賠償案件禁止采用此收費方式。

三、與普通酬金的區别

普通酬金泛指完成委托事項後支付的固定費用(如勞務費、稿費等),而成功酬金具有結果導向性和風險轉移性,更強調“不成功不收費”的契約關系。

四、應用場景舉例

提示:具體收費比例需根據案件複雜程度、地區規定等協商确定,建議籤署書面協議明确權責。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

變相表象丙二羧酸草克淨差數成本降低計劃臭氧檢驗器除離子反應熱高薪海上基本危險會厭軟骨膠住壓力結算總帳近音速饋贈癖壘球投手肘馬林魚美妙的明礬鞣革耐火混凝土陪替氏平皿葡糖糖化酶人口普查資料肉厚感度叔丁啡松質骨調諧音外國人的監護人威蘭氏法