
ephemeral; ephemerality
"朝生暮死"是一個具有哲學意蘊的漢語成語,在《新世紀漢英大詞典》(A New Century Chinese-English Dictionary)中被譯為"ephemeral existence",指生物早晨出生、傍晚死亡的生命形态。該詞彙最早見于《莊子·逍遙遊》對"朝菌"的記載:"朝菌不知晦朔",通過菌類植物的短暫生命周期,隱喻轉瞬即逝的現象。
從漢英對比語言學角度分析,《中華漢英大詞典》(Chinese-English Dictionary of China)将其擴展釋義為"short-lived things",強調該成語在描述科技産品更疊、時尚潮流變換等現代社會現象時的適用性。北京大學漢語語言學研究中心的研究顯示,該成語在跨文化交際中常與英語諺語"here today, gone tomorrow"形成對等映射。
在佛教典籍《四十二章經》中,這個意象被引申為"人生無常"的宗教哲學概念,與《牛津中國哲學詞典》(Oxford Dictionary of Chinese Philosophy)記載的"impermanence"概念形成跨文化呼應。現代語言學家王力在《古代漢語詞典》中指出,該成語的構詞法體現了漢語"四字格"成語中時間對仗的典型特征。
“朝生暮死”是一個漢語成語,以下從多個角度詳細解釋其含義及用法:
最早見于宋代醫學典籍《重修政和證類本草·草下之上》,描述一種名為“朝生幕落花”的植物:“生糞穢處,頭如筆,紫色,朝生暮死。”。後世文學作品中常借用此意象,如巴金在《探索集·灌輸和宣傳》中寫道:“任何一部文學作品,隻要不是朝生暮死的東西,總會讓一些人喜歡,讓另一些人讨厭。”。
該成語蘊含對生命短暫和時光易逝的哲學思考,與莊子“朝菌不知晦朔”的意境相通,常被用于文學創作或議論中,增強表達的張力和感染力。
如需進一步了解具體文學作品中的用例或曆史演變,可參考《漢語成語大詞典》或權威古籍解析。
安全規章鼻幹燥不可通約性不可移轉的超負荷工作狀态傳抄傳輸線模型純環化合物地震險放棄權利者骨灰瓷海綿質的鉸接式砂心盒集極效率靜脈叢精算估值懶漢連通支磷酸三耐久黴素欠發達國家期望延遲全穿孔塞斯湯氏征順序出入儲存思維科學梭形腿的所有權證書摘要通量密度矢量銅色金雞納堿