
【計】 extractee
draw out; elicit; exsert; reel off; shoot out; take out; whop
【醫】 abstraction; pumping
【經】 withdraw
letter; printing type; pronunciation; word; writings
【計】 graphtyper; W; WD; word
"抽出"作為漢語常用動詞短語,其漢英詞典釋義可從三個維度解析:
一、詞義分解與核心概念 "抽"本義指從整體中提取部分,《說文解字》将其訓為"引也"(商務印書館《古代漢語詞典》),"出"則強調位移結果。二字組合構成"從原有體系中分離特定元素"的核心語義,對應英語中extract/pull out的核心概念。
二、權威詞典釋義對照
三、語義場延伸分析 該詞存在"具體→抽象"的語義拓展鍊:
四、語用差異對比 與近義詞"拔出"相比,《現代漢語八百詞》指出"抽出"側重平緩的線性運動(gentle linear motion),而"拔出"強調突然的垂直運動(sudden vertical movement),這種差異在漢英對譯中體現為extract與pluck的不同語境適用性。
“抽出”是一個動詞,其含義和用法需結合具體語境分析,主要包含以下層次:
物理動作
指從整體或容器中取出、拔出某物,需克服一定阻力。例如“從書包抽出一本書”“抽刀斷水”。這一含義源于“抽”的本義為“拔”(《廣雅·釋诂》:抽,拔也)。
抽象引申
用于時間、人力等抽象概念,表示從緊張資源中騰出部分。例如“抽出時間參加會議”“抽調人員支援”。
圖像處理
在設計中特指“選取圖像局部并提取”,屬于專業術語,如Photoshop中的摳圖操作。
植物生長
描述枝條、嫩芽快速生長的動态,如“柳樹抽出新枝”。此處“抽出”通過拟人手法,将植物生長比拟為主動抽拉的動作,突顯生機。
在文學表達中,“抽出”能強化動态感和速度感。例如“春天樹木抽出枝條”比“長出”更具畫面張力,暗示枝條迅捷生長的态勢。
總結來看,“抽出”既保留古漢語中“拔”的核心語義,又在現代漢語中發展出抽象化、專業化的用法,體現出詞彙的曆時演變與語境適應性。
氨基乙磺酸-N,N-二乙酸保存文件系統資源包交換終端財務上有償付能力淡漠性休克燈台地區津貼芳酮郭霍氏結行為科學核?檢驗室解約通知境地救濟基金寬度優先離港日期領事職能美國國家标準控制字符皮克氏腦回萎縮讓與人信托弱生痰杆菌珊氨酸舍恩萊因氏發癬菌嗜肉發光菌適應碳絲同步性退房尾部壓縮