
【计】 extractee
draw out; elicit; exsert; reel off; shoot out; take out; whop
【医】 abstraction; pumping
【经】 withdraw
letter; printing type; pronunciation; word; writings
【计】 graphtyper; W; WD; word
"抽出"作为汉语常用动词短语,其汉英词典释义可从三个维度解析:
一、词义分解与核心概念 "抽"本义指从整体中提取部分,《说文解字》将其训为"引也"(商务印书馆《古代汉语词典》),"出"则强调位移结果。二字组合构成"从原有体系中分离特定元素"的核心语义,对应英语中extract/pull out的核心概念。
二、权威词典释义对照
三、语义场延伸分析 该词存在"具体→抽象"的语义拓展链:
四、语用差异对比 与近义词"拔出"相比,《现代汉语八百词》指出"抽出"侧重平缓的线性运动(gentle linear motion),而"拔出"强调突然的垂直运动(sudden vertical movement),这种差异在汉英对译中体现为extract与pluck的不同语境适用性。
“抽出”是一个动词,其含义和用法需结合具体语境分析,主要包含以下层次:
物理动作
指从整体或容器中取出、拔出某物,需克服一定阻力。例如“从书包抽出一本书”“抽刀断水”。这一含义源于“抽”的本义为“拔”(《广雅·释诂》:抽,拔也)。
抽象引申
用于时间、人力等抽象概念,表示从紧张资源中腾出部分。例如“抽出时间参加会议”“抽调人员支援”。
图像处理
在设计中特指“选取图像局部并提取”,属于专业术语,如Photoshop中的抠图操作。
植物生长
描述枝条、嫩芽快速生长的动态,如“柳树抽出新枝”。此处“抽出”通过拟人手法,将植物生长比拟为主动抽拉的动作,突显生机。
在文学表达中,“抽出”能强化动态感和速度感。例如“春天树木抽出枝条”比“长出”更具画面张力,暗示枝条迅捷生长的态势。
总结来看,“抽出”既保留古汉语中“拔”的核心语义,又在现代汉语中发展出抽象化、专业化的用法,体现出词汇的历时演变与语境适应性。
扁斧场地肠压碎钳茶园抽吸过滤锤纹漆锉法当前值控制表电力记时器电子射束机械运作缔约当事国段定向属性多孔金属多潘方便文件附标文法格雷费氏手术红外线通信装置还原接种法空前绝后厉行毛叶桑寄生瓶签氰醇去载伤寒菌的设计者干预实尺模型双根图