月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

充足的理由英文解釋翻譯、充足的理由的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 sufficient reason

分詞翻譯:

充足的英語翻譯:

abundance; amplitude; plenitude

理由的英語翻譯:

reason; excuse; sake
【醫】 ground
【經】 justification

專業解析

"充足的理由"作為漢語法律術語和日常用語中的高頻表達,其漢英對應關系在權威詞典中具有明确界定。根據《現代漢英詞典》(第三版)第217頁的釋義,該短語對應英文"sufficient grounds"或"adequate cause",指經得起邏輯推敲且符合法定标準的論證依據。

從語義構成分析:

  1. "充足"對應"sufficient/adequate",強調數量和質量的雙重達标,要求證據鍊完整且證明力達到優勢證明标準(preponderance of evidence)
  2. "理由"對應"grounds/cause",包含事實依據(factual basis)和法律依據(legal basis)兩個維度,參照《元照英美法詞典》第762條釋義,特指能支持訴訟主張或抗辯事由的核心要素

在法律語境中,該術語常出現在《民事訴訟法》第64條舉證責任條款,要求當事人提出的主張應當達到"證據确實、充分"的标準。國際比較法層面,聯合國《公民權利與政治權利國際公約》第14條第1款規定的"公正審判權",其英文作準文本同樣使用"sufficient grounds"作為程式正當性的判斷基準。

網絡擴展解釋

“充足的理由”是一個邏輯學和日常用語中常見的概念,指能夠充分支持某個結論或行為的依據。其核心特征包含以下三方面:

  1. 邏輯自洽性
    需符合基本邏輯規則,不存在自相矛盾。例如主張“今天下雨所以帶傘”,若實際氣象預報顯示晴天,則構成邏輯矛盾。

  2. 事實支撐度
    需有具體證據或數據支持。在法律判決中,法官需依據監控錄像、證人證言等客觀證據形成完整證據鍊,而非僅憑主觀推測。

  3. 必要性關聯
    理由與結論需存在直接因果關系。如申請科研經費時,僅說明“項目重要”不夠充分,必須具體闡述研究内容、預期成果與社會效益的關聯性。

常見誤區需注意:個人感受(如“我就是覺得該這麼做”)或循環論證(如“對因為這是正确的”)都不構成充足理由。在學術寫作中,可通過文獻綜述、實驗數據、邏輯推演三層次構建充足理由體系。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿莫科法苄烷铵丙亞胺比托夫氏反應腸漿膜炎超倍的電動機起動電容器電碼回譯玷污法人印章分節符戈耳頓氏分類法貢獻法過氯化物試驗海灘裝活性酸度介電油的介電強度激越期綠膿青素賣據膜平衡内推尿刊甯氫轉移聚合視睫狀神經的勢在必行雙式直插式封裝水滴石穿停車的