勢在必行英文解釋翻譯、勢在必行的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
be imperative under the situation
分詞翻譯:
勢的英語翻譯:
circumstances; force; influence; potential; power; puissance; sign; situation
【醫】 force
在的英語翻譯:
be; depend on; exist; at; in
【計】 plot on X axis; search in
必的英語翻譯:
certainly; must; surely
行的英語翻譯:
all right; business firm; profession; capable; carry out; prevail; conduct; go
travel; range; row; soon
【計】 row
【醫】 dromo-
【經】 line
專業解析
"勢在必行"作為漢語成語在漢英詞典中的核心釋義為"imperative; inevitable",指客觀上必須采取行動或必然發生的發展趨勢。該表達由"勢"(形勢)與"必行"(必須實行)構成複合結構,最早可追溯至《漢書·賈誼傳》中"因勢而行"的治國理念。
從語言學角度分析,該成語包含三層遞進含義:
- 客觀必然性:強調外部環境形成的推動力,如《現代漢語詞典》第七版指出的"根據形勢發展必須采取行動"
- 時間緊迫性:區别于普通必要性,隱含立即執行的時效要求
- 實施确定性:排除主觀選擇空間,如《牛津高階英漢雙解詞典》将其對應為"absolutely necessary"
在跨文化交際中,該成語常對應英語諺語"when in Rome, do as the Romans do",但存在本質差異:中文側重客觀形勢驅動,英文強調主觀適應環境。這種差異在《漢英對比語言學》研究中被重點讨論。
權威文獻建議在翻譯實踐中根據語境選擇對應強度:
- 政治決策場景適用"imperative"(如氣候變化應對)
- 經濟發展趨勢多用"inevitable"(如數字化轉型)
- 日常事務建議采用"must be implemented"保持語義準确性
《新世紀漢英大詞典》特别提示該成語多用于正式文書及學術論述,在口語表達中建議轉換為"不得不做"等通俗說法以避免理解偏差。
網絡擴展解釋
“勢在必行”是一個漢語成語,其含義和用法如下:
詞義解析
使用場景
- 政策與規劃
(例:環境保護)“隨着全球變暖加劇,推行碳中和政策勢在必行。”
- 技術與創新
(例:企業轉型)“傳統産業數字化升級勢在必行,否則将被市場淘汰。”
- 社會問題
(例:教育改革)“人口結構變化下,優化教育資源配置勢在必行。”
近義詞辨析
- “刻不容緩”:側重時間緊迫性,需立即行動(例:救災物資運送刻不容緩)。
- “迫在眉睫”:強調危機已逼近(例:解決水資源短缺迫在眉睫)。
- “勢在必行”:更突出客觀形勢的必然性,強調長期必要性而非僅時間壓力。
語法與結構
- 用法:作謂語或定語,多用于書面語或正式場合。
- 句式搭配:常與“是”“已成為”連用(例:改革勢在必行 / 這是勢在必行的舉措)。
示例強化理解
- 商業領域:“面對競争,開拓海外市場勢在必行。”
- 科技領域:“人工智能的倫理規範立法勢在必行。”
- 個人決策:“健康持續惡化,戒煙勢在必行。”
總結來看,“勢在必行”通過強調客觀形勢的必然性,傳遞出行動的必要性與權威性,是漢語中表達“必須行動”的強效表述。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
标價提升蒂間的高糖類飲食光電比色器含硼酸的呼叫進行信號睑闆後的既成事實截止日期指示激光器基準線距腓前韌帶颏舌骨舌肌孔蝕系數量子單位美國聯邦存款保險公司奶油計念珠棘吻蟲排膽的瓶頸效應全波整流熱縮性三重離子山梨的燒灼探條史抄碳氟磷灰石特蘭布斯提氏試驗提煉冶金字