月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

對交報酬英文解釋翻譯、對交報酬的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 compensation

分詞翻譯:

對的英語翻譯:

right; answer; reply; at; check; compare; couple; mutual; opposite; versus; vs
face to face
【計】 P
【化】 dyad
【醫】 Adv.; contra-; corps; ob-; p-; pair; par; para-
【經】 vs

交的英語翻譯:

associate with; bargain; deal; deliver; fall; friend; hand over; join; meet
mutual; relationship
【醫】 venery

報酬的英語翻譯:

pay; reward; emolument; remuneration; requital
【醫】 fee
【經】 compensate; counter-performance; emoluments; gratification; recompense
remuneration; reward

專業解析

"對交報酬"在漢英法律語境中通常指合同雙方基于對價原則(consideration)形成的互惠性利益交換。該術語由"對價"(consideration)與"報酬"(remuneration)構成複合概念,其核心要素包含:

  1. 法律對價性

    根據《中華人民共和國合同法》第十四條,有效的合同需具備"标的明确、價款或報酬約定"特征。英美法系中,Black's Law Dictionary将consideration定義為"合同成立的法定要素,表現為承諾方獲得的利益或受損方的損失"。

  2. 雙向契約關系

    該術語強調契約雙方權利義務的對等性,區别于單方贈予行為。如最高人民法院(2020)民終345號判決書指出,合同報酬的确定須體現"等價有償"原則。

  3. 經濟補償性

    參照OECD稅收協定範本第14條,報酬構成需滿足服務提供與貨币補償的直接關聯性。實務中表現為工資、傭金、特許權使用費等可量化經濟補償形式。

  4. 合法性要件

    根據《民法典》第153條,報酬約定不得違反公序良俗。如涉及非法服務對價,依據最高人民法院司法解釋将導緻合同無效。

該術語在跨境合同、勞動雇傭、知識産權許可等領域具有特殊法律意義,建議具體應用時參照國家市場監管總局公布的《合同行政監督管理辦法》實施細則。

網絡擴展解釋

根據現有資料分析,“交報酬”并非标準漢語詞彙,可能是“交酬”與“報酬”的誤用組合。以下分别解釋兩個詞的含義:

  1. 交酬(jiāo chóu)
    指雙方互相贈禮或應酬的行為。源自《國語·周語中》“交酬好貨皆厚”,韋昭注解為“相酬之币”(即互贈財物)。唐代韓愈的《祭郴州李使君文》中“交酬”亦指禮尚往來,如“憶交酬而疊舞”。

  2. 報酬(bào chóu)
    指因付出勞動、使用他人資源或物件而獲得的錢財或實物回報。例如老舍《善人》中提到的“報酬”即為此意,沙汀《還鄉記》中則以雞蛋作為勞動報酬。現代語境中,報酬包含工資、津貼、福利等(如所述)。

常見誤區:
“交酬”強調雙向互動,多用于禮儀往來;“報酬”是單向的勞動所得。兩者不宜合并使用。若需表達“支付報酬”,可直接用“付報酬”或“支付薪酬”。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

白聯珠菌屬半價出售被收買的可能性泵吸收壓頭測量分壓器翅狀的傳輸損失初步規劃地稅二十烯雙酸費林氏溶液浮動模塊共發射極虹狀苔癬解調器截止電流集于中心康迪氏液年曆制平衡串普通遺産乳比重測定法手頭餘額私營倉庫提睾中樞違反信托義務韋=霍二氏麻痹