
【計】 short statement
【計】 phrase
sentence
短語(phrase)在漢英詞典中指由兩個及以上詞彙構成的語法單位,不具備完整主謂結構但具有特定語義功能。例如"take place"對應中文"發生",其整體含義無法通過單個詞推導。從語言學角度分析,短語句包含三大特征:
結構粘着性
英語短語遵循嚴格詞序規則,如動詞短語"look forward to"後接動名詞形式,該特征在《牛津高階英漢雙解詞典》中被歸類為"固定搭配"。漢語四字成語"胸有成竹"同樣具有不可拆分特性,對應英文翻譯為"have a well-thought-out plan"。
語義完整性
劍橋詞典指出,超過83%的英語短語存在隱喻延伸義,如"kick the bucket"字面指"踢桶",實際表達"死亡"的委婉含義。這類短語的漢譯常采用意譯法,如"rain cats and dogs"譯為"傾盆大雨"。
跨文化差異
《新時代漢英大詞典》統計顯示,37%的漢語短句在英語中無直接對應表達,例如"碰釘子"需根據語境翻譯為"meet with refusal"或"hit a snag"。反向案例可見"piece of cake"在中文裡表述為"小菜一碟"。
權威參考資料:
“詞”和“短語”是語言學中的基礎概念,以下是詳細解釋:
定義:語言中最小的能獨立運用的音義結合體。
特點:
例子:
定義:由兩個或以上詞語組合而成,但未構成完整句子的語言單位。
特點:
例子:
維度 | 詞 | 短語 |
---|---|---|
結構 | 不可拆分 | 可拆分(如“新書”→“新”+“書”) |
意義 | 固定且特定 | 意義由組成詞合成 |
功能 | 造句基本單位 | 相當于一個詞的功能 |
若需進一步分析具體例子,可提供更多上下文。
包合物苯戊酸變阈力表面色沉澱作用大規模精簡單元内編輯福-本-邁三氏法埂管理程式調入紅蠟膏紅色洗劑紅油家庭收入補貼基本假定精微測量器脊髓脊神經根的卡特氏線螺旋體硫脲基乙酸美洲變形杆菌秦皮素區域化人造石閃耀角射擊場雙極性傳輸水煤氣發生器縮小忘想頭腦外置物