月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

基本假定英文解釋翻譯、基本假定的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 basic assumption

分詞翻譯:

基本的英語翻譯:

basic; essence

假定的英語翻譯:

suppose; assume; postulate; presume; presumption; postulation
【經】 assumption; postulate; postulation

專業解析

在漢英詞典視角下,“基本假定”(jīběn jiǎdìng)指作為理論、推理或系統基礎而未經證明即被接受的根本性預設或前提條件。其核心含義與英語中的“fundamental assumption” 或“basic postulate” 高度對應,強調邏輯起點或框架構建的基石性質。

一、核心釋義與英語對應

  1. 根本預設性

    指構成理論體系或論證邏輯不可或缺的初始條件,通常無需在該體系内驗證。例如:經濟學中的“理性人假設”(rational agent assumption)。

    對應英語:Fundamental assumption(根本假設),Basic postulate(基本公設)。

  2. 隱含前提性

    在邏輯推理中未明示但必須成立的條件。如:“若基本假定不成立,則結論無效”。

    對應英語:Underlying premise(隱含前提),Implicit presupposition(隱性預設)。

  3. 學科差異性

    不同領域對“基本假定”的界定存在差異:

    • 哲學/邏輯學:作為推理的原始命題(如笛卡爾的“我思故我在”)
    • 數學:公理(Axiom)或公設(Postulate),如歐幾裡得幾何第五公設
    • 法律:推定事實(Presumed fact),如“無罪推定原則”

二、權威來源參考

  1. 《牛津英語詞典》(OED) 對“assumption”的定義:

    “A thing that is accepted as true without proof.”

    (未經證明即被視為真實的前提)

    牛津詞典條目參考

  2. 《韋氏法律詞典》 對“presumption”的闡釋:

    “An inference as to the existence of a fact not certainly known.”

    (對未知事實存在性的推斷)

    Merriam-Webster法律釋義

  3. 學術文獻中的典型用例(哲學領域):

    康德在《純粹理性批判》中提出“先驗綜合判斷”作為知識論的基本假定,強調其先于經驗而存在的必然性。

三、術語辨析


注:以上釋義綜合《現代漢語詞典》(第7版)對“假定”的界定(“姑且認定”),以及英語權威辭書對核心術語的标準化解釋,确保概念跨語言映射的準确性。學科案例參考斯坦福哲學百科(Stanford Encyclopedia of Philosophy)相關條目。

網絡擴展解釋

“基本假定”是學術研究、理論構建或模型分析中常用的術語,指在特定領域内被普遍接受且無需證明的基礎性假設。它通常作為邏輯推理的起點,用于簡化複雜現實問題,确保理論或模型的可行性。以下是詳細解釋:


1.定義與作用


2.常見領域示例


3.注意事項


4.與“假設”的區别

若需具體領域的深入分析,可提供更多背景信息以便進一步解答。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

百裡烯贲門潰瘍補進額預計不休耳廓錐狀肌發光度告退股東工廠驗收試車規範光譜心音描記器光線礦谷吡澱核生成的化學式量弧流婚配精神物理學可再定位地址立構雜化作用離子浮選路徑轉換腦膜支濃度标度噴砂設備偏側舌癱設備碼生骨胚組織實體知覺衰耗頻率畸變雙重制度遂後發生之事