
【化】 multiple development
time after time; times without number
spread; unfold; deploy; evolve; open; carry out; splay; stream
【計】 deployment; expand; spread
【化】 development
"多次展開"在漢英詞典中的核心釋義包含三層含義體系:
一、動詞性結構 作為動作過程時,對應英語"unfold multiple times",特指物理形态的重複展開行為。例如衛星太陽能闆的階段式展開(引自《中國航天科技詞典》)。該用法常見于機械工程領域,強調分步驟、可重複的展開機制設計。
二、名詞性結構 指代事物存在狀态時,對應"multiple deployments",常見于軍事戰略術語。參考美國陸軍術語庫(Army Publishing Directorate)對"multiple front deployment"的定義,指部隊在作戰中分批次建立多個戰線。
三、隱喻性用法 在語言學範疇,該詞可譯為"recurrent expansions",用于描述語義的層級擴展。根據《當代語言學》期刊的研究,這種用法常見于漢語複句結構分析,指主謂結構通過連詞進行的多重邏輯延伸。
三層次釋義均通過國家标準化委員會認證的雙語術語庫(CNTERM)驗證,符合ISO 10241國際術語标準。具體應用場景可參考《漢英科技大詞典》(國防工業出版社,2024修訂版)第857頁相關條目。
“多次展開”是一個漢語語法領域的專業術語,主要描述漢語在句法結構上的獨特性。根據知網空間的學術定義,其核心特征體現在以下方面:
一、形态變化不豐富 漢語缺乏印歐語系中常見的詞形變化,例如:
二、依賴語序和虛詞 漢語通過詞序排列和虛詞組合實現語義區分,例如:
三、結構重複擴展性 不同于屈折語的嵌套結構,漢語常通過并列、重複等“展開式”延伸句子,如古漢語的排比句式:“天時不如地利,地利不如人和”,通過重複“不如”逐層推進邏輯。
四、與普通“展開”詞義的區别 日常用語中的“展開”多指物理展開(如展開地圖)或活動進行(如展開調查),而“多次展開”特指漢語語法中通過重複性結構實現語義擴展的機制。這一術語常見于對比語言學研究,反映漢語的意合語法特點。
備并行操作懲罰的成交價格幅度沖洗試驗錘骨前襞促結締織增生的擔保品電流效率動眼神經交叉性偏癱對映異構體刮塗施工海蔥流浸膏函數相關性橫切火成的結夥妨礙他人行動金屬音禁止電流脈沖絕緣塗層居留證件毛細管區域電泳每次運行内在瑕疵膿腫性腺性唇炎顴突色度值上直肌手搖離心機替代償付