
【計】 corresponding language tool
parallelism
【計】 corresponding
【醫】 correspondence
【計】 language tool; linguistic tool
從漢英詞典視角看,“對應語言工具”指專門用于實現漢語與英語之間精準互譯的參考資源或數字化平台。其核心功能是通過系統化的詞條對照,解決跨語言交流中的語義匹配問題。以下是關鍵釋義及特征:
漢英詞典本質是編碼轉換系統,通過建立漢語詞條與英語釋義、例句的映射關系,消除語言隔閡。例如:
語義網絡構建
通過同義詞鍊(如“高興”:happy/joyful/pleased)、反義标注(“高”↔“低” → "tall/short")形成立體釋義矩陣,避免機械直譯。
語境化示例
提供典型句式示範(如“打卡”對應 "clock in"(上班打卡)與 "check in at a landmark"(景點打卡)),明确使用場景差異 。
語法标記系統
标注詞性(動詞/名詞)、語體(正式/口語)、地域變體(英式/美式),例如:
當前主流漢英工具已突破紙質局限,呈現三大趨勢:
(注:部分來源因數據庫權限限制未提供直達鍊接,可通過出版社官網或學術平台檢索驗證)
“對應語言工具”這一表述可從字面拆解為“對應”與“語言工具”兩部分,結合不同領域的定義可作如下解釋:
語言工具
指人類用于溝通交流的符號系統,包含語音、詞彙、語法等要素。廣義上也可指輔助語言使用的技術工具(如翻譯軟件、編程語言框架等)。
對應
在計算機或語言學中常表示“相互關聯或匹配的關系”,例如不同語言版本間的適配(如中英文對照工具)。
該術語并非通用詞彙,需結合上下文判斷具體指向。例如在編程中可能特指“與特定編程語言配套的開發工具鍊”,而在翻譯場景中可能指“多語言對齊工具”。
(注:部分解釋綜合了、3、4、5的表述,完整定義建議參考語言學或計算機專業文獻。)
醋酸香茅酯大黃苷豆莖多核苷酸轉核苷酰酶非洲防己堿鈎吻無定形鹼海水浴疹幻景急簡單存取路徑鹼尿檢驗環境基本摻合原料空氣逆吹閥門礦層立方細胞鄰近磷酸二酯酶默認首選項膨部的神經質的審判區域食糞的市議員雙字常數水包油乳狀液水松屬輸入字段重排塔尼莫托表達式圖景