月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

拿出去拍賣英文解釋翻譯、拿出去拍賣的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 being to the hammer

相關詞條:

1.putuptothehammer  2.bringtothehammer  

分詞翻譯:

出去的英語翻譯:

get out; go out

拍賣的英語翻譯:

auction; auctioneer; public sale; roup; sale; vendue
【經】 auction; auction sales; auctioneer; public sale; sale by auction
sell by auction

專業解析

"拿出去拍賣"在漢英詞典中的核心釋義為"put up for auction"或"consign for auction",指将物品委托給專業機構進行公開競價出售的行為。該短語包含三層法律與商業内涵:

  1. 物權轉移性質 根據《中華人民共和國拍賣法》第十二條,拍賣需通過委托合同确立委托人、拍賣人、買受人三方關系,體現物品所有權從委托人向買受人的法定轉移過程(來源:全國人大法律庫)。

  2. 專業操作流程 國際拍賣術語中對應"consignment process",包含鑒定評估、保留價設定、拍賣公示等标準化環節,如佳士得拍賣行要求拍品需通過六道審核程式方可上拍(來源:Christie's操作規範)。

  3. 價值發現機制 牛津英語詞典特别标注"auction"詞條中"price discovery through competitive bidding"的定義,強調拍賣通過公開競價實現資産價值最大化的市場功能(來源:Oxford English Dictionary)。

  4. 特殊場景應用 《元照英美法詞典》收錄"judicial auction"子條目,說明司法拍賣作為法院強制執行程式時,該短語特指對查封資産進行變現的法律處置行為(來源:中國政法大學出版社)。

該術語在跨境貿易中常對應INCOTERMS中的"Ex Works(EXW)"條款,指貨物在指定地點完成拍賣交割後風險轉移,符合國際商會第715號出版物對拍賣交割的界定(來源:國際商會官網)。

網絡擴展解釋

“拿出去拍賣”指将物品或財産權利通過公開競價的方式轉讓給最高應價者的行為。以下是詳細解釋:

一、核心定義

根據《中華人民共和國拍賣法》第三條,拍賣是“以公開競價的形式,将特定物品或財産權利轉讓給最高應價者的買賣方式”。這一過程需滿足三個基本條件:公開競争、價高者得、有明确規則。

二、具體流程與特點

  1. 委托環節
    物品所有者(委托人)将标的物交給拍賣行(中介機構),由其組織拍賣活動。

  2. 公開競價
    拍賣通過公開叫價進行,競買人可自由加價,最終由出價最高者獲得标的物。例如,拍賣師會通過三次叫價确認無人加價後落槌成交。

  3. 法律特征

    • 中介服務性質:拍賣行不直接買賣商品,僅為委托方和競買方提供服務。
    • 多方參與:涉及委托人、拍賣人、競買人、買受人四方主體。

三、與其他銷售方式的區别

拍賣并非“減價甩賣”,而是通過競争機制實現資源最優配置。其價格由市場決定,可能高于或低于預期,但需遵循公開、公平、誠實信用原則。

四、適用場景

常見于藝術品、房産、司法查封資産等特殊商品的交易,或企業清倉時通過正規程式處置資産。

如需了解具體拍賣程式或法律條款,可參考《拍賣法》或咨詢專業機構。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

闡明立場插頁臣下翅鞘定時器低溫截液罐腐氨蓋果工業品展銷會管理程式服務钴催幹劑固定陣列法矽氮橡膠揮發器假不對稱碳狡滑地結電容結構陣列居留證件崂山綠蠅膜式泵内肽酶紐約期貨交易所皮帶注油口繞制法三通管事出有因危言聳聽