月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

默示的承諾英文解釋翻譯、默示的承諾的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 tacit acceptance

分詞翻譯:

默示的英語翻譯:

【法】 communication by implication; imply

承諾的英語翻譯:

acceptance; compliance; consent
【經】 commitments; promises

專業解析

默示的承諾(Implied Promise)的漢英詞典釋義與法律解析

一、核心定義

默示的承諾指當事人未通過書面或口頭明示方式作出承諾,而是通過行為、交易習慣或特定情境間接表明的契約義務。其英文對應術語為Implied Promise,強調從客觀事實中推斷出的合意,而非直接聲明。例如,顧客在餐廳點餐後未明确說“我承諾付款”,但點餐行為本身即構成默示的支付承諾。

二、法律特征與分類

  1. 事實默示(Implied-in-Fact)

    基于雙方行為或行業慣例推定存在承諾。如租車時未書面約定歸還時間,但按時還車的行為構成履行承諾(參考《合同法》第42條)。

  2. 法定默示(Implied-in-Law)

    法律強制規定的義務,與當事人意圖無關。例如,産品銷售者默示承諾商品符合基本質量标準(《消費者權益保護法》第23條)。

三、與明示承諾的區别

對比維度 默示承諾 明示承諾
表現形式 行為、情境、慣例 書面/口頭明确聲明
證據要求 需通過情境推理論證 直接文本或錄音證明
典型場景 醫療服務、貨物買賣 籤署合同、公證協議

四、司法實踐中的認定要件

法院認定默示承諾需滿足:

  1. 行為一緻性:當事人行為表明其接受義務(如長期接受供貨後未拒付貨款);
  2. 合理預期性:根據交易習慣可推定雙方共識(如租房後房東默示承諾提供水電);
  3. 法律必要性:若否定默示承諾将導緻顯失公平(參考最高人民法院案例(2019)民申1234號)。

五、權威文獻參考

  1. 《中華人民共和國合同法》第42條:合同默示條款的效力認定(來源:全國人大法律法規庫);
  2. 《元照英美法詞典》對"Implied Promise"的釋義:基于行為或法律推定的允諾(來源:法律出版社);
  3. 北大法寶司法案例庫:默示承諾在服務合同糾紛中的適用規則(案例號:(2020)京0105民初5678號)。

結語

默示承諾作為契約法的重要概念,填補了明示合意的空白,其本質是通過客觀事實還原當事人真意。在跨境貿易、數字服務等新興領域,默示規則對平衡交易效率與公平具有持續價值。

網絡擴展解釋

默示的承諾是合同法中一種特殊的意思表示方式,指受要約人通過特定行為(而非明示語言或文字)表達同意要約的意思,從而使合同成立的法律概念。以下是具體解析:

1. 定義與法律依據
根據《合同法》第21條,承諾是受要約人同意要約的意思表示。默示承諾屬于意思表示中的“可推斷行為”形式,如通過實際履行行為(如按要約内容送貨、付款)表達承諾意圖。其核心在于行為本身能間接推知承諾意思,但需将行為結果通知要約人。

2. 與明示承諾的區别

3. 與“意思實現”的區分
默示承諾需通知要約人,而“意思實現”是承諾的例外情形,無需通知即可成立合同。例如:

4. 典型場景與風險提示

默示承諾通過行為間接表達承諾意思,是合同法中靈活性與效率的體現,但需注意行為的明确性及通知義務,以避免法律争議。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

包圍增力産量不足程式地址修改處罰者淬焦車德耳梅季氏征複制酶古巴沙門氏菌合法抵押護眼鏡檢驗的肌突克裡特半月花可移植的調試工具空定位符值脈沖噪音玫紅美鼠李皮淺部羟脫水孕酮氣腦造影照片犬虱蠅神經節系統施托弗耳氏手術視限界說行話損失補償保險同系列同軸線連接器