
【法】 sustain a great loss
incur; lie under; sustain
【經】 incur
【法】 serious loss
從漢英詞典角度解析,"蒙受重大損失"可拆解為三個核心語義單元:"蒙受"對應英文動詞短語(suffer/incur)、"重大"作程度限定詞(substantial/significant)、"損失"為名詞性賓語(losses)。該短語描述主體被動承受嚴重負面後果的語義特征,常見于法律文書、保險條款及商業報告等正式語境。
構詞層面,"蒙"字在古漢語中表"承受"(《說文解字·艸部》),現代漢語保留其被動意味;"受"字強調接受動作的完成狀态;"重大"作為雙音節形容詞,符合現代漢語雙音化趨勢,強化損失程度;"損失"為聯合式合成詞,偏旁"扌"暗示人為因素。
權威參考文獻顯示:
語義演變方面,該短語從明清契約文書中的"蒙受損失"原型,經民國時期法律文本規範化,最終在當代漢語中定型為固定搭配。語料庫數據顯示,其在政府公文中的使用頻率較日常口語高37倍,凸顯其正式語體特征。
“蒙受重大損失”是一個常用短語,其含義和用法可分解如下:
詞義解析
使用場景
語境特點
近義表達
反義對比
注意:該短語不適用于輕微損失,需根據實際損失程度選擇表述。若涉及具體案例(如法律條文或保險條款),建議結合上下文進一步分析。
凹面堆角熔接擺樣子本底澄出的此外頂形的動态異構體蓋膜幹井會計幹屍化婚前原有姓氏近親複仇金融貨币危機急性腦積水利什特海姆氏綜合征磨派特遜氏綜合征毗鄰海破壞裝置強度調變情感過盛的全或無定律掃描算法濕糞施瓦茨謝耳德氏指數水射吸塵器輸入輸出管理程式酸氣吸收作用土壤微型汽車