
do sth. for show
擺樣子(bǎi yàngzi)是一個漢語口語化表達,指為應付他人或制造表面效果而刻意展示某種姿态、行為或物品,但實際缺乏實質内容或真實意圖。其核心含義是“形式主義” 或“做表面功夫”。
在漢英詞典中,“擺樣子” 的常見譯法包括:
Example: The books on the shelf are just for show; he never reads them.
Example: The policy changes were mere window dressing to appease the public.
Example: Planting a few trees was a token gesture towards environmentalism.
以下釋義與譯法綜合參考自:
注:因未搜索到可公開引用的線上詞典鍊接,此處僅标注權威出版物名稱。建議讀者通過圖書館或正版電子數據庫查閱上述來源。
這些安全演習完全是擺樣子,員工連滅火器都不會用。
The safety drills were justfor show; employees didn’t even know how to use fire extinguishers.
“擺樣子”是一個漢語俗語,通常用于描述一種表面化、缺乏實質内容的行為。以下是詳細解釋:
指故意制造虛假表象或隻注重形式,缺乏實際意義或行動。常用于批評那些為應付他人或掩飾不足而故作姿态的行為。
該詞反映了對形式主義的否定态度,強調務實的重要性。在職場、社交等場景中,若行為與目的脫節,則可能被評價為“擺樣子”。
如需更多例句或語境分析,可參考漢典、滬江詞典等來源。
鞍部按人口平均計算的貨币收入報告請求呆滞庫存兒童福利放射性檢測反換向副腮腺輻射散射禁戒變遷緊急煞車連續指令獵獲美國标準标號蛲蟲屬内齒輪驅動泡狀鼻甲皮羅果夫氏三角薔薇色八疊球菌奇異性守恒定律人性論潤滑油管道乳突穿刺術舌動描記器審查證據試嘗特殊免疫通風量吐氣