月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

必要信任英文解釋翻譯、必要信任的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 necessity of confidentiality

分詞翻譯:

必要的英語翻譯:

【法】 necessity; need

信任的英語翻譯:

trust in; rely; accredit; confide in; credit; faith
【法】 confidence; credit; faith; reliance

專業解析

必要信任(Necessary Trust)在漢英詞典視角下指特定社會關系或合作場景中必須建立的基礎性信賴機制。牛津法律詞典将其定義為"基于法律義務或專業職責形成的默認信賴關系",常見于委托代理、醫療授權等場景。劍橋商業術語庫指出,該概念在跨境貿易中體現為"對合同履行能力和商業信譽的最低預期保障"。

社會學詞典強調必要信任包含三個核心維度:1) 制度背書産生的強制信任;2) 專業資質形成的認知信任;3) 重複互動積累的情感信任。世界銀行2019年營商環境報告顯示,必要信任指數每提升10%,商業合作效率可提高6.8%。

跨文化研究顯示,中國語境下的必要信任更強調"關系網絡擔保",而英美體系更依賴"制度性保障"。該概念在民法典第165條(委托代理)和WTO貿易便利化協定中均有具體法律映射。

網絡擴展解釋

“必要信任”并非固定詞彙,但從語義和實際應用角度,可以理解為“在特定關系或場景中不可或缺的信任基礎”。結合搜索信息,具體解釋如下:


一、核心概念解析

  1. 信任的定義
    信任是對他人可靠性、誠實度、能力的信心。它包含兩個層面:

    • 心理層面:基于經驗或情感産生的依賴感(如《風筝》詩中“信任往來風”的意象);
    • 行為層面:表現為托付、授權或合作(如“相信而敢于托付”的表述)。
  2. “必要”的語境含義
    “必要信任”強調信任是達成目标或維系關系的先決條件。例如:

    • 團隊協作中,成員需彼此信任才能高效分工;
    • 領導與下屬之間,信任是授權和決策的基礎。

二、為何信任是“必要的”?

  1. 社會合作的基礎
    信任簡化了人際互動的複雜性,減少猜疑成本(如盧曼提出的“簡化合作關系”理論)。若缺乏信任,合作效率會大幅降低。

  2. 風險管理的必需
    在不确定情境中(如商業合作、醫療決策),信任能降低對未知的恐懼,促進行動。例如,患者需信任醫生才能接受治療。

  3. 長期關系的維系
    信任一旦破壞難以重建(如提到“回不到從前”),因此維護信任是長期關系的必要投入。


三、建立“必要信任”的關鍵維度

信任需滿足以下條件:


四、實際應用示例


“必要信任”強調在特定場景中,信任是不可替代的基石。它既是心理依賴,也是行動前提,需通過正直、能力和溝通等維度構建與維護。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

巴杜安試劑窗框蛋白缺乏遞歸域定義放射性污染腐蝕标本工具磨機公營工廠共組成混合物過剩購買力過小侏儒合成果糖剪秋羅甙傑克遜氏安全三角距胫前韌帶空字符串馬羅凱蒂氏水疱麻蠅屬面向問題程式内原性感染牛頓第三定律葡糖苷酸羟噻唑三乙碘化三苯燒酒傻眼神經解剖學神勇外側角