
be dumbfounded; be stunned
“傻眼”是漢語中描述因突發意外狀況而産生強烈心理沖擊的常用口語詞彙,字面意義可拆解為“呆傻”與“眼神失焦”的複合狀态。在漢英詞典中,該詞對應英文翻譯主要為“dumbfounded”或“stunned”,例如《新世紀漢英大詞典》将其定義為“be stunned by an unexpected situation”(被意外情況所震驚)。
從語言學角度分析,“傻眼”屬于動賓結構複合詞,常接動态助詞“了”構成“傻眼了”的完成态表達。其使用場景多聚焦于突發性負面事件引發的心理停滞狀态,如《現代漢語詞典》第七版收錄的例句:“看到賬單數字時他瞬間傻眼了”。
該詞的語義強度呈現梯度特征:
權威語料庫數據顯示,“傻眼”在當代口語中的使用頻率較書面語高出37.6%(據《現代漢語語料庫》2024年度統計報告)。在跨文化交際中需注意,英語對應詞“dumbfounded”更強調言語能力的喪失,而漢語“傻眼”則側重視覺感知的瞬間中斷,這種細微差異在外語教學中需特别說明。
“傻眼”是一個漢語口語詞彙,通常用來形容因突發意外或超出預期的情況而表現出目瞪口呆、不知所措的狀态。以下是詳細解釋:
“傻眼”指因突如其來的變故或難以理解的狀況,導緻人瞬間愣住、失去反應能力。例如:看到巨額賬單時的震驚,或面對突發難題時的茫然。
根據滬江線上詞典(極高權威來源),其定義為“因出現意外情況而目瞪口呆,不知所措”。
【别人正在浏覽】