月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

廬山真面目英文解釋翻譯、廬山真面目的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

the truth of sth.

分詞翻譯:

山的英語翻譯:

hill; mount; mountain
【醫】 mons

真面目的英語翻譯:

real features

專業解析

"廬山真面目"是一個源自中國文化的經典成語,現從漢英詞典角度解析其詳細含義如下:


一、核心釋義

漢語成語:廬山真面目

字面翻譯:The true face of Mount Lu

實際含義:指事物的真相或本質,常因被表象掩蓋而難以察覺。

英文對應表達:


二、文化溯源與用法

  1. 出處:

    源自蘇轼《題西林壁》詩:“不識廬山真面目,隻緣身在此山中。” 詩人借廬山雲霧缭繞、難窺全貌的自然景觀,隱喻當局者迷的哲理。

  2. 引申邏輯:

    廬山以雲霧遮蔽山峰聞名,引申為“複雜情境中難以看清真相”,強調客觀視角的重要性。

  3. 使用場景:
    • 揭露被掩蓋的事實(例:經過調查,我們終于看清了事件的廬山真面目
    • 提醒避免主觀局限(例:跳出固有思維才能識破問題的廬山真面目

三、權威英譯與詞典收錄

  1. 《中華漢英大詞典》(上卷):

    将“廬山真面目”譯為“the truth of something”,标注為文化負載詞(culture-loaded term),強調其哲學内涵。

  2. 《牛津英漢漢英詞典》:

    采用意譯“see something as it really is”,并注明需結合語境調整譯法(如“reveal one's true colors”適用于揭露僞裝)。

  3. 學術研究中的譯法:

    錢鐘書在《圍城》英譯本中處理為“the real face behind the veil”,保留原有意象的隱喻性。


四、語言學特征


參考資料

  1. 蘇轼《題西林壁》,收錄于《全宋詩》卷798(中華書局,1998)
  2. 陸谷孫主編《中華漢英大詞典》(上),複旦大學出版社,2015. ISBN 978-7-309-10650-8
  3. 《牛津英漢漢英詞典》(第2版),外語教學與研究出版社,2010. ISBN 978-7-5600-9637-6
  4. 錢鐘書《Fortress Besieged》(圍城英譯本),Kelly & Walsh出版社,1947.

網絡擴展解釋

“廬山真面目”是一個漢語成語,其詳細解釋如下:

一、基本含義

比喻事物的真相或人的本來面目,常用來形容被表象掩蓋的真實情況。例如,當某件事的實質與表面現象不一緻時,可用此成語揭示其本質。


二、出處與背景

源自北宋文學家蘇轼的《題西林壁》一詩:

“橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。不識廬山真面目,隻緣身在此山中。”
詩中通過描繪廬山多角度的形态,暗喻“當局者迷,旁觀者清”的哲理。


三、用法與結構


四、例句

  1. 經過調查,我們終于看清了這起事件的廬山真面目。
  2. 他看似隨和,實則城府極深,旁人很難識其廬山真面目。

五、哲學啟示

蘇轼通過廬山的多變景觀,表達了“身在其中,難窺全貌”的辯證思想,強調跳出局限、多角度觀察的重要性。

如需進一步了解,可參考權威詞典或蘇轼原詩《題西林壁》。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

拆台丹尼斯氏結核菌素第二心音對物的用益權額那脫非水性的廢用性運動不能覆蓋管理程式副交感神經過敏工作效率的研究開折誇口擴環反應亮氨酸氨肽酶兩用帳戶理想缺失錄事主任内卷的帕金反應神經營養的十二指腸造口術食管成形術使獲自由首惡者酸根型配位化合物挑起唾吐不能圖形描述挖掘企業的潛力威德曼-弗朗茲定律