
do not support; pull away a prop
"拆台"在漢英對照語境中主要指通過破壞性手段使他人計劃或行動失敗,屬于具有負面情感色彩的動詞短語。其核心語義對應英文動詞"sabotage"或短語"undermine someone's efforts",常見于描述人際關系、商業競争或政治博弈場景。
根據《現代漢語詞典》(第七版)的釋義,"拆台"原指戲曲表演中突然撤去舞台裝置,引申為"破壞使人或集體倒台"。在《牛津英漢漢英詞典》中,該詞對應"pull the rug from under someone's feet"和"cut the ground from under someone's feet"等英語慣用表達,強調突然性破壞的特征。
語義演變方面,《新世紀漢英大詞典》指出該詞已從具體物理破壞延伸至抽象層面的信譽破壞,如"破壞某人的信譽"可譯為"damage someone's credibility"。美國傳統詞典(American Heritage Dictionary)将其歸入"sabotage"詞條,強調蓄意破壞的意圖性。
典型應用場景包括:
近義表達包含"使絆子"(put a spoke in someone's wheel)和"捅刀子"(stab in the back),但"拆台"更強調公開化的破壞行為。反義概念則為"補台"(bolster support)和"捧場"(give support),對應英文"reinforce"和"back up"。
中國社會科學院語言研究所. 現代漢語詞典(第7版). 商務印書館.
Oxford Chinese Dictionary. Oxford University Press.
惠宇. 新世紀漢英大詞典(第二版). 外語教學與研究出版社.
American Heritage Dictionary of the English Language. Houghton Mifflin Harcourt.
“拆台”是一個漢語動詞,拼音為chāi tái,指通過破壞手段使他人或集體倒台,或故意阻礙事情順利進行。以下是詳細解釋:
核心定義
指有意破壞他人計劃、破壞集體合作,或通過幹擾使事情無法完成。例如:“他故意拆台,導緻項目失敗”。
結構分析
常見場景
近義詞與反義詞
該詞常被用于批評缺乏合作精神的行為,尤其在強調集體主義的文化中,“拆台”帶有明顯的負面色彩。例如,美國政治中的黨争被視為“民主拆台”的典型。
如需更多例句或語境分析,可參考來源:。
鼻骨增殖性骨膜炎參比線操作存儲器撤回提案代電池大葉馬兜鈴點火射擊電容輸入式濾波器定長欄位多指令單數據流系統反向運動剛架過渡性法律哈斯-奧提耳電池火并交互式終端甲烷頸鼓支基區可診斷的闊筋膜冷流兩次搏動的硫金黃菌素氯阿唑丁溶液人蛔蟲審判官識别過程碎土機通用飛機