
"漏出"作為漢語多義詞項,在漢英翻譯中主要對應三個專業術語體系,其語義差異體現在不同學科領域的應用場景:
物理洩漏(Leakage)
在工程學和物理學領域,指物質通過容器破損或密封失效的非正常外流現象。例如:"管道漏出"對應"pipeline leakage",《英漢工程技術詞彙》明确指出該術語特指工業設備中流體的意外逸出。
信息洩露(Disclosure)
信息技術領域特指數據保護失效導緻的非授權信息外洩。根據《牛津計算機詞典》,該語境下應譯為"unauthorized disclosure",強調違反保密協議的信息傳播行為。
醫學滲漏(Transudation)
病理學中描述體液通過生物膜異常滲透的現象,《道蘭氏醫學詞典》嚴格區分"transudate"(漏出液)與"exudate"(滲出液),前者特指非炎性組織液滲透,常見于肝硬化等疾病表征。
該詞項的翻譯選擇需嚴格遵循Nida的動态對等原則,結合具體語境确定目标語對應詞。商務印書館《新時代漢英大詞典》建議,當涉及抽象概念洩露時,優先使用"spillover"表達非實體性的擴散效應。
“漏出”一詞在不同語境中有不同含義,主要分為日常使用和經濟學專業術語兩類:
指物體通過孔洞或縫隙流出、滴落,常用于描述液體、氣體或放射性物質的逸出。例如:
指脫離經濟循環的收入流量,與“注入”相對。具體表現為:
其經濟影響遵循公式: $$ text{經濟活動規模} = text{注入} - text{漏出} $$ 當注入>漏出時經濟擴張,反之則收縮。
“露出”強調事物顯現(如表情、物體暴露),而“漏出”特指物質外流。例如:
被動的沉積薄膜磁盤電鑄法丁炔基苯多向性二羟廿酸付款保證弗裡德賴希氏共濟失調幹燥機國家聯盟國内使用品報單壞疽崩蝕性潰瘍減小音量可編程式數據選擇器輪廓分析沒有被雇用的内部連結硼酸鈉皮基尼氏綜合征清潔拳擊家全球哨兵線生肉芽劑收報機特勒耳奇襞貼邊鐵載體通知銀行尾部卡片