月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

臨時協定英文解釋翻譯、臨時協定的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 modus vivendi; provisional agreement

分詞翻譯:

臨時的英語翻譯:

at the time when sth. happens; for a short time; temporarily
【計】 temporary
【經】 ad hoc

協定的英語翻譯:

accord; concert; convention; deal; pact; agreement
【經】 accord; agreement; agreements; pact; treaty

專業解析

臨時協定的漢英詞典釋義與法律解析

一、核心定義

臨時協定(Provisional Agreement)指雙方或多方在正式協議達成前,為應對緊急或短期需求而籤訂的過渡性約定。其英文對應術語包括:

二、法律特征

  1. 時效性:通常附有明确期限或終止條件(如“本協定在正式合同籤署後自動失效”)。
  2. 非終局性:不替代最終協議,内容可能隨談判調整(聯合國國際貿易法委員會案例)。
  3. 約束力:具備法律效力,但範圍有限,僅約束協定中明确條款(如保密義務、臨時付款)。

三、典型應用場景

四、與相關術語對比

中文術語 英文對應 核心差異
臨時協定 Interim Agreement 側重過渡性,通常預設最終協議
備忘錄 Memorandum of Understanding (MoU) 無強制約束力,僅表意向
框架協議 Framework Agreement 确立長期合作原則,不涉及具體執行

權威參考來源

  1. 《元照英美法詞典》:界定"Interim Agreement"的司法適用性。
  2. 聯合國《維也納條約法公約》第25條:臨時協定的國際法效力依據。
  3. 國際商會(ICC)示範條款:商業臨時協定的标準化要素。

(注:因部分專業數據庫鍊接需訂閱訪問,此處僅标注文獻來源;建議通過權威法律平台如Westlaw或HeinOnline檢索完整文本。)

網絡擴展解釋

“臨時協定”是指雙方或多方在特定情境下,為應對短期需求或臨時合作而達成的非正式約定。以下是詳細解釋:

  1. 基本定義
    臨時協定屬于暫時性協議,通常用于解決短期問題或過渡性安排,例如企業間的項目合作、國際通信設施建設等。例如,提到的日美海底光纖電纜工程,就是通過臨時協定明确合作框架和資金分攤。

  2. 法律特點

    • 效力有限:相比正式合同,臨時協定條款可能不夠詳盡,法律約束力較弱,更多依賴雙方誠信履行。
    • 期限較短:通常針對特定事件或時間段制定,如工程完成、緊急事件處理等。
    • 靈活性高:内容可根據實際情況調整,無需嚴格遵循合同法的格式要求。
  3. 與正式合同的區别
    根據《民法典》第四百六十四條,合同需明确設立、變更或終止民事法律關系,而臨時協定可能僅涉及部分權利義務。例如,合同會詳細規定違約責任,但臨時協定可能僅約定合作方向。

  4. 實際應用場景
    常見于商業合作、國際項目、緊急事務協調等領域。例如中,多國通信公司通過臨時協定推動海底電纜建設,既快速啟動項目,又為後續正式合同留出談判時間。

  5. 注意事項
    若涉及重要權益,建議将臨時協定升級為正式合同,以确保法律保障。例如,長期合作或高金額項目需通過合同明确細節,避免糾紛。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基己醛糖保險金額己确定的保單苯并[f]二氫茚表皮隱球菌程式控制圖的圈數磁生物學存儲器結構大規模并行處理機定期維修放空氣閥海水用皂函數過程活性淤渣結欠金額空目标聯邦訴訟規則量綱理論硫酸锆鉀毛細管吸引酩酊麻醉泡沫高度齊次文法乳突診察器乳狀的上颌骨炎設計更改雙重神經支配的塑性強度