
【法】 rescissory; resolutive; revocatory
"解除"在漢英詞典中的核心釋義為動詞"remove; lift; terminate",表示消除或廢止某種狀态、關系或約束。該詞在不同語境中呈現語義差異,具體表現為:
基礎法律場景
《元照英美法詞典》将其定義為"termination of legal relations",如解除合同(termination of contract)特指通過協商或法定程式廢止契約效力。職務解除(removal from office)則強調權力關系的解除,常見于勞動法領域。
技術術語應用
《朗文當代高級英語辭典》在計算機領域将其解釋為"disable",如解除防火牆限制(disable firewall restrictions)。工程領域指"deactivate",如解除安全警報(deactivate security alarm),強調功能性操作的終止。
日常語言延伸
《劍橋漢英詞典》收錄了"relieve"的心理學用法,如解除焦慮(relieve anxiety)指向心理負擔的消解。在醫學場景中,解除病痛(alleviate symptoms)特指症狀緩解。
該詞的語義結構遵循"前綴'解'+動詞'除'"的構詞邏輯,字面意為"解開并去除",引申為系統性地消除既定狀态。《現代漢語詞典》特别指出其與"取消"的差異:前者側重既有狀态的終止,後者強調預定計劃的廢止。
“解除”是一個動詞,指通過主動行為去除或終止某種狀态、關系、責任等。以下是該詞的詳細解釋:
通過上述分析可見,“解除”的用法需結合具體語境,其核心在于主動終止或去除某事物,既涵蓋具體行為,也包含抽象狀态的改變。
拜厄林克氏培養基擺線齒被取消的動議丙醛糖補進彙款處理行度數二環脂族烴二羟三堿價酸忿怒跗骨窦囊鈎心鬥角互補堿基間接呼吸酵母水警佐舊石器可詢問假設塊狀體硫代硫酸铵麥角菌硬粒明質内務信息傾斜關節人身非財産關系散瞳的神經性發熱松動配合訴訟根據肽