間性的英文解釋翻譯、間性的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【醫】 intersexual
分詞翻譯:
間的英語翻譯:
among; between; separate; sow discord; space
【化】 meta-
【醫】 dia-; inter-; meta-
專業解析
"間性的"是一個相對罕見的複合詞,在标準漢英詞典中通常不作為獨立詞條收錄。其含義需拆解其構成部分并結合語境理解:
-
核心含義(構詞分析):
- "間":可指空間或時間上的間隔、空隙(如"中間"、"間隔"),也引申為"介于...之間"或"非此非彼"的狀态(如"間色"指介于兩種顔色之間的顔色)。
- "性的":表示"具有...性質的"、"屬于...的"或"與...相關的"。
- 組合義:"間性的"字面可理解為"具有'間'的性質的"或"處于中間狀态的"。它強調一種非二元對立、非單一純粹、介于兩者或多者之間的模糊、過渡或混合特性。
-
常見應用領域與對應英文:
- 生物學/性别研究: 這是最常見的使用領域。指間性(Intersex),即個體的性特征(染色體、性腺、激素、内外生殖器)不符合典型的男性或女性二元分類标準,處于中間或混合狀态。英文對應"intersex" (形容詞) 或"intersexual"。
- 例:間性人(intersex person)的生理特征具有間性的特點。
- 來源參考:世界衛生組織(WHO)關于性健康的定義和讨論常涉及此概念。 世界衛生組織:性與生殖健康
- 哲學/社會學/文化研究: 指間性(Interality / Intersubjectivity / Hybridity)。強調事物、主體、文化或概念之間相互關聯、相互滲透、邊界模糊的狀态,而非孤立存在或絕對對立。英文可對應"interstitial" (間隙的、縫隙的)、"liminal" (阈限的、過渡狀态的)、"hybrid" (混合的) 或特定術語如"intersubjective" (主體間的)。
- 例:巴赫金的理論探讨了文本間的間性關系(intertextuality)。
- 來源參考:學術文獻中,如讨論文化混雜性(Hybridity)的著作(霍米·巴巴等)。 斯坦福哲學百科全書:主體間性
- 文學/藝術理論: 指文本間性/互文性(Intertextuality),即文本之間相互指涉、引用、轉化的關系。英文即"intertextual"。
- 例:這部小說體現了強烈的間性特征,與多個經典文本形成對話。
- 來源參考:朱莉娅·克裡斯蒂娃(Julia Kristeva)提出的互文性理論是核心。 牛津參考:互文性
"間性的"主要描述一種介于兩者(或多者)之間、模糊界限、兼具多重特征或強調相互關聯性的狀态或性質。其具體含義高度依賴上下文:
- 在生理性别領域,核心對應英文是 "intersex"。
- 在哲學、文化、社會領域,可對應 "interstitial", "liminal", "hybrid", "intersubjective" 等。
- 在文學領域,核心對應英文是 "intertextual"。
理解該詞的關鍵在于抓住"間"所蘊含的過渡性、混合性、關聯性和對二元對立的超越這一核心概念。
網絡擴展解釋
“間性”是一個多維度概念,其含義因學科領域不同而有所差異,以下是綜合解釋:
一、生物學定義
“間性”(intersex)源于生物學,指某些雌雄異體生物兼具兩性生理特征的現象,也稱為“雌雄同體性”。在人類中,間性人指出生時染色體、性腺、性激素或生殖器等生理特征不符合典型的男性或女性二元分類的個體。
二、哲學與人文社科延伸
20世紀以來,“間性”被引入人文領域,形成跨學科理論:
- 主體間性:強調主體間的交互關系,打破單一主體認知框架。
- 文本間性(互文性):指文本之間的相互關聯與意義生成。
- 文化間性:體現不同文化主體間的對話與共存,促進跨文化理解。
三、社會性别視角
在社會學中,“間性”擴展為第三性别的代稱,涵蓋跨性别者、雙性人等群體。據研究,約0.05%-1.7%的人口具有間性生理特征。需注意:
- 與性别認同的區别:間性側重生理特征,而性别認同屬于心理和社會角色範疇。
- 權益倡導:強調尊重間性人的身體自主權與性别表達自由。
四、術語辨析
“間性”與“雌雄同體”不完全等同:前者更廣泛,包含生理、文化等多層面;後者多用于描述生物特征。
如需進一步了解具體案例或理論發展,可參考生物學文獻或跨性别研究資料。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
安裝闆奧-麥-斯三氏綜合征玻璃碳電極波形合成器唱詩班儲集多字指令非法組織風幹裂隙分集信道感光加成工人補償故障弱化操作回憶性神經痛叫聲的警棒金雞納皮流浸膏可見區域裂紋立即訪問冒險的投機家鎂氧羟乙硫酸歧視性法律染紅思家的私人貸款公司同端吸盤科外圍驅動器未付工資