
在漢英詞典中,“健康的”作為形容詞,主要對應英文中的“healthy”,其核心含義涵蓋生理機能正常、無疾病的狀态,也延伸至形容事物處于良好、健全或有益發展的狀态。以下是基于權威詞典的詳細解釋:
生理健康狀态
指人體或生物體機能正常,無疾病或虛弱現象。
英文對應:healthy (e.g., a healthy child 健康的孩子)。
來源:《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)
心理或情緒良好
形容精神飽滿、情緒穩定,無心理疾病困擾。
英文對應:sound, mentally healthy (e.g., a healthy mind 健康的心理)。
來源:《朗文當代高級英語辭典》(第6版)
事物或系統的健全性
用于描述組織、經濟、環境等處于良性運作或可持續發展狀态。
英文對應:robust, thriving (e.g., a healthy economy 健康的經濟)。
來源:《柯林斯高級英漢雙解詞典》
出版社:牛津大學出版社
出版社:培生教育出版集團
出版社:哈珀·柯林斯出版集團
以上釋義綜合了主流漢英詞典的共識,涵蓋醫學、心理學及社會學等多維度應用場景,符合語言規範與學術嚴謹性要求。
“健康”是一個多維度的概念,其核心含義包括以下方面:
生理層面
指身體各系統功能正常,無疾病或虛弱狀态。這包括器官運作良好、代謝平衡、免疫力正常等,是傳統認知中最基礎的健康标準。
心理層面
要求個體具備情緒調節能力、積極的心理狀态和健全的認知功能。例如能應對壓力、保持自信、擁有良好的人際關系等,世界衛生組織特别強調心理健康是健康的重要組成部分。
社會適應能力
健康的人應能有效參與社會活動,完成社會角色職責,與環境保持和諧互動。比如具備工作能力、遵守社會規範、建立穩定的社會支持網絡等。
動态平衡狀态
現代醫學認為健康并非絕對靜止,而是身體内在環境與外部因素(如環境變化、生活方式)不斷調節達到的相對平衡,這種平衡可能隨着時間推移而改變。
預防醫學視角
世界衛生組織提出“健康不僅是疾病或羸弱的消除”,強調通過合理飲食(如每日攝入300-500克蔬菜)、適度運動(每周150分鐘中等強度運動)、定期體檢等預防措施維持健康狀态,而非僅僅依賴疾病治療。
包囊性膿腫單鞭毛菌電報訊號地區市場潛在供需量的分析防腐蝕塗料放逐供需平衡固定工資紅細胞沉降環氧樹脂塗料膠質測定靜電感生電流科學團體擴充精度字聯苯基乙醛連續使用權鄰接關系的麥克默裡氏征仆役奇偶校驗丘腦下部後核人生身體發育不全水封數字檢驗斯圖爾特氏曲張靜脈硬化液四字節調合砂外突