月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

簡表格式英文解釋翻譯、簡表格式的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 ****** list form

分詞翻譯:

簡的英語翻譯:

bamboo slips for writing on; brief; letter; ******

表格式的英語翻譯:

【計】 tableau format

專業解析

在漢英詞典編纂領域,“簡表格式”指一種以高度精簡的表格形式呈現漢語詞條及其對應英文釋義的編排方式。其核心特點與含義如下:

  1. 結構精簡,信息密集

    區别于詳細釋義或例句展示,“簡表格式”通常僅包含最核心的詞彙條目(漢字/詞)和其最常用、最直接的英文對譯詞(或短語),省略了詞性标注、發音、詳細解釋、用法示例、同義詞辨析等擴展信息。其目的是在有限空間内呈現最大量的基礎詞彙對照關系,類似于一個詞彙對照清單。

  2. 功能定位:快速查詢與概覽

    這種格式主要用于滿足使用者快速查找基本對應詞的需求,尤其適用于初學者掌握基礎詞彙或專業人士進行高效率的術語對照。它犧牲了信息的深度和豐富性,換取了查找速度和整體概覽的便捷性。

  3. 典型應用場景

    • 附錄或索引:常作為大型漢英詞典的附錄,提供按主題(如:動物、植物、科技術語)或結構(如:部首檢字表補充)分類的核心詞彙速查表。
    • 專項詞彙手冊:獨立成冊的特定領域(如商務漢語、旅遊漢語)的簡明詞彙手冊常采用此格式。
    • 電子詞典/線上詞典的快速顯示:部分電子詞典的初始查詢結果或列表視圖可能采用類似簡表的布局,顯示核心對應詞。
  4. 在漢英詞典中的具體體現

    一個典型的“簡表格式”條目可能呈現為:

    漢語詞條 英文對應詞
    電腦 computer
    學習 study, learn
    高興 happy, glad

    這種格式清晰地展示了“一詞一譯”或“一詞多譯(常用義)”的關系,但不會解釋“study”和“learn”的細微差别或“高興”在不同語境下的具體用法。

權威參考來源:

網絡擴展解釋

以下基于通用知識對“簡表格式”進行解釋:

簡表格式指一種簡潔、結構化的信息呈現方式,通常用于快速展示核心内容或數據摘要。其特點包括:

  1. 核心特征

    • 内容精簡:僅保留關鍵字段或數據,避免冗餘信息
    • 行列清晰:采用表格形式,但列數較少(一般3-5列)
    • 視覺簡潔:無複雜排版或過多裝飾性元素
  2. 常見應用場景

    • 數據報告中的摘要統計
    • 論文/文檔的對比分析
    • 會議材料中的要點羅列
    • 系統界面中的快速預覽模塊
  3. 設計原則

    • 标題欄明确标注數據類型
    • 使用短文本或标準化符號
    • 數值類數據建議右對齊
    • 必要時通過顔色/符號區分重點
  4. 與詳細表格的區别 | 維度 | 簡表格式| 詳細表格| |------------|-------------------|-------------------| | 信息密度 | 低(摘要)| 高(完整)| | 使用場景 | 快速浏覽/決策支持 | 深度分析/數據溯源| | 呈現層級 | 一級數據| 多級嵌套數據|

若需具體領域的簡表設計規範(如醫療病曆簡表、財務簡報等),建議補充說明應用場景以便提供針對性建議。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

薄荷露胞内氧化酶補足線網唇系帶粗俗地導件抖出獨立審計師封固腹下神經節浮遊軟骨公理和強權共同歸路共振散射海泡石探子鑒定角叉菜膠糠偶酰可計算性理論口腔學家連續碾磨機賣方選擇權嵌入物氰鐵酸銀奇偶交叉存取生殖盤失時效雙螺帶式攪拌器玩戲法