月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

简表格式英文解释翻译、简表格式的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 ****** list form

分词翻译:

简的英语翻译:

bamboo slips for writing on; brief; letter; ******

表格式的英语翻译:

【计】 tableau format

专业解析

在汉英词典编纂领域,“简表格式”指一种以高度精简的表格形式呈现汉语词条及其对应英文释义的编排方式。其核心特点与含义如下:

  1. 结构精简,信息密集

    区别于详细释义或例句展示,“简表格式”通常仅包含最核心的词汇条目(汉字/词)和其最常用、最直接的英文对译词(或短语),省略了词性标注、发音、详细解释、用法示例、同义词辨析等扩展信息。其目的是在有限空间内呈现最大量的基础词汇对照关系,类似于一个词汇对照清单。

  2. 功能定位:快速查询与概览

    这种格式主要用于满足使用者快速查找基本对应词的需求,尤其适用于初学者掌握基础词汇或专业人士进行高效率的术语对照。它牺牲了信息的深度和丰富性,换取了查找速度和整体概览的便捷性。

  3. 典型应用场景

    • 附录或索引:常作为大型汉英词典的附录,提供按主题(如:动物、植物、科技术语)或结构(如:部首检字表补充)分类的核心词汇速查表。
    • 专项词汇手册:独立成册的特定领域(如商务汉语、旅游汉语)的简明词汇手册常采用此格式。
    • 电子词典/在线词典的快速显示:部分电子词典的初始查询结果或列表视图可能采用类似简表的布局,显示核心对应词。
  4. 在汉英词典中的具体体现

    一个典型的“简表格式”条目可能呈现为:

    汉语词条 英文对应词
    电脑 computer
    学习 study, learn
    高兴 happy, glad

    这种格式清晰地展示了“一词一译”或“一词多译(常用义)”的关系,但不会解释“study”和“learn”的细微差别或“高兴”在不同语境下的具体用法。

权威参考来源:

网络扩展解释

以下基于通用知识对“简表格式”进行解释:

简表格式指一种简洁、结构化的信息呈现方式,通常用于快速展示核心内容或数据摘要。其特点包括:

  1. 核心特征

    • 内容精简:仅保留关键字段或数据,避免冗余信息
    • 行列清晰:采用表格形式,但列数较少(一般3-5列)
    • 视觉简洁:无复杂排版或过多装饰性元素
  2. 常见应用场景

    • 数据报告中的摘要统计
    • 论文/文档的对比分析
    • 会议材料中的要点罗列
    • 系统界面中的快速预览模块
  3. 设计原则

    • 标题栏明确标注数据类型
    • 使用短文本或标准化符号
    • 数值类数据建议右对齐
    • 必要时通过颜色/符号区分重点
  4. 与详细表格的区别 | 维度 | 简表格式| 详细表格| |------------|-------------------|-------------------| | 信息密度 | 低(摘要)| 高(完整)| | 使用场景 | 快速浏览/决策支持 | 深度分析/数据溯源| | 呈现层级 | 一级数据| 多级嵌套数据|

若需具体领域的简表设计规范(如医疗病历简表、财务简报等),建议补充说明应用场景以便提供针对性建议。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】