
aboveground; on one's pins; on the hoof; see the sun
從漢英詞典角度解析,“活着”的核心含義指生命體的存在狀态,強調生命體征的存續。其權威釋義及用法如下:
生存狀态
指生物體維持生命活動,未死亡的狀态。
英文對應:to be alive(《牛津英漢雙解詞典》)
例證: "他在事故中幸存,仍然活着。" → "He survived the accident and is still alive."
生命體征延續
特指呼吸、心跳等生理功能的持續運作。
英文對應:to live(《朗文當代英語詞典》)
例證: "醫生宣布病人還活着。" → "The doctor confirmed the patient is still living."
存在意義
在哲學語境中,指個體在物理與精神層面的持續存在。
英文對應:to exist(《韋氏大學詞典》)
例證: "活着不僅需要呼吸,更需要目标。" → "To exist requires not just breath, but purpose."
經曆生命過程
強調經曆生活事件或時間推移的動态過程。
英文對應:to experience life(《柯林斯高級英語詞典》)
例證: "活着就是不斷學習。" → "To live is to keep learning."
例: "他活着看到孫輩出生。" → "Heis living to see his grandchildren born."(《劍橋英語語法指南》)
權威來源索引:
“活着”一詞的含義可以從多個維度理解:
指生命體處于維持基本生命活動的狀态,表現為新陳代謝、生長繁殖、對外界刺激作出反應等特征。例如“植物缺水無法活着”“心髒停止跳動意味着生命終結”。
存在主義認為“活着”是自我意識覺醒後的存在狀态,加缪在《西西弗神話》中提出,認識到生命荒誕性卻依然選擇活着,本身就是對命運的反抗。薩特強調“存在先于本質”,活着的過程即自我塑造的過程。
餘華小說《活着》賦予這個詞深刻的人文内涵:主人公福貴曆經親人離世等苦難,依然堅韌地活着,展現生命最原始的頑強。這種“活着”超越生理存在,成為對抗命運的精神象征。
現代語境中常被賦予新内涵:
總結來看,“活着”從簡單的生命體征描述,逐漸發展為包含存在意義、精神價值、社會批判的多維度概念,其内涵隨着語境變化而不斷延伸。
弊端腸周腔氮化作用導管保持器發訊波道非程式設計用戶非規定尺寸封蠟管理貨棧業者股本油赫爾希來伯系統化學假同晶間距脈沖教程己二酸哌嗪開門咒抗衡抗溶細胞素可溶性曙紅勉強糊口溺水肺噴霧加熱器钋酸鹽其他遞延費用攤銷繞射線色彩圖雙基極接面晶體管水龍骨湯姆森氏征畏懼