月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

恢複被告因執行原告而喪失的財物令英文解釋翻譯、恢複被告因執行原告而喪失的財物令的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 writ of restitution

分詞翻譯:

恢複的英語翻譯:

recover; come back; restore; re-collect; recuperate; regain; renewal
resurrect; retrieve; revert
【計】 healing; REC; recover; recovery; reinsertion
【醫】 anaphora; anastasis; anastate; antisecosis; convalescence; reablement
recovery; recuperate; recuperation; redintegration; refection
rehabilitation; renovation; repair; restitutio; restitution
restoration
【經】 recover; recovery; rehabilitation; reinstatement; restoration; resume
resumption; retrocession; revival

被告的英語翻譯:

defendant; indictee; the accused
【經】 respondent

因的英語翻譯:

because of; cause; follow; on the basis of

執行的英語翻譯:

carry out; execute; enforce; follow out; perform; render; transact
【計】 E; EXEC; execute; executing; execution
【經】 carry out; execution; perform; put into effect

原告的英語翻譯:

accuser; plaintiff; prosecutor
【經】 indictor; plaintiff

而的英語翻譯:

and that; moreover

喪失的英語翻譯:

be bankrupt in; bereave; bereavement; comedown; forfeit; forfeiture; lose
【醫】 deprivation

財物的英語翻譯:

property
【經】 effects

令的英語翻譯:

order; command; cause; drinking game; ream; season; your
【化】 ream

專業解析

"恢複被告因執行原告而喪失的財物令"是一個法律術語,指法院籤發的一種命令,要求原告将被告因執行原告的請求(通常是某種法律程式,如扣押令或判決執行)而失去的財産或財物返還給被告。

詳細解釋(漢英詞典角度):

  1. 核心含義 (Core Meaning):

    • 恢複 (Huīfù): 指返還、歸還、使恢複原狀。英文對應"Restore" 或"Return"。
    • 被告 (Bèigào): 指在訴訟中被起訴的一方。英文對應"Defendant"。
    • 因執行原告 (Yīn zhíxíng yuángào): 指由于執行了原告(提起訴訟的一方,英文"Plaintiff")的請求或命令(如執行判決、扣押財産等)。
    • 喪失的財物 (Sàngshī de cáiwù): 指被告因此失去的財産、物品或金錢。英文對應"Property Lost" 或"Goods Lost"。
    • 令 (Lìng): 指法院發出的命令、法令。英文對應"Order" 或"Writ"。
    • 整體含義: 這是一項法院命令 (Court Order),要求原告 (Plaintiff) 将被告 (Defendant)因執行原告的請求 (due to execution at the plaintiff's instance) 而喪失的財物 (lost property/goods)恢複/返還 (restore/return) 給被告。
  2. 法律背景與應用 (Legal Context & Application):

    • 這種命令通常出現在執行程式發生錯誤或原執行依據(如判決)被撤銷、變更的情況下。
    • 例如:原告獲得一個針對被告的判決,并據此申請法院執行(如扣押被告財産)。如果該判決後來被上訴法院推翻或發現執行本身存在錯誤(如執行了不應被執行的財産),法院就可能籤發“恢複被告因執行原告而喪失的財物令”。
    • 該命令旨在糾正錯誤 (Rectify an Error) 或恢複執行前的狀态 (Restore the Status Quo Ante),防止原告因錯誤的執行而獲得不當利益。
    • 其法律性質類似于英美法中的"Restitution Order"(返還令) 或"Order for Restitution of Property"(財産返還令),核心在于要求不當得利方(此處的原告)返還其獲得的利益(被告喪失的財物)。在特定程式背景下,也可能被稱為"Writ of Restitution"(返還令狀),尤其是在涉及恢複因錯誤驅逐或扣押而喪失的動産時。
  3. 權威參考來源 (Authoritative References):

    • 《元照英美法詞典》(Yuanzhao Anglo-American Law Dictionary): 該權威法律詞典對類似概念(如Restitution, Writ of Restitution)有詳細解釋。雖然其線上版本訪問受限,但其紙質版和部分法律數據庫(如北大法寶、威科先行)可查。
    • 《英漢法律詞典》(English-Chinese Dictionary of Law): 收錄了相關法律術語的對應翻譯和解釋。
    • 《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary): 作為英美法最權威的詞典,其對"Restitution" 和"Writ of Restitution" 的定義是理解該中國法律術語背後法理的基礎。其線上版本可通過Westlaw等法律數據庫訪問。
    • 中國法律數據庫: 如北大法寶 (PKULaw) 或威科先行 (Wolters Kluwer) 中的案例庫,可以檢索到中國法院實際使用該術語的判決書,了解其具體應用場景和條件。例如,在案號包含“執複”或“執異”的裁定書中可能出現相關論述。
    • 最高人民法院司法解釋與案例: 最高人民法院發布的關于執行程式的司法解釋和相關指導性案例是理解該命令在中國司法實踐中具體運作的最高權威依據。可在中國法院網 (China Court) 或前述法律數據庫查詢。

網絡擴展解釋

“恢複被告因執行原告而喪失的財物令”是法律程式中的一種司法令狀,其英文對應表述為“writ of restitution”。以下是具體解釋:

  1. 定義與核心含義
    該令狀用于要求原告将被告因執行先前判決或命令而喪失的財物予以返還或恢複原狀。通常出現在原告通過法院強制執行措施(如財産扣押)後,若原判決被推翻或修正,法院可通過此令狀糾正執行後果,保護被告的合法權益。

  2. 法律背景與適用場景

    • 常見于普通法體系,尤其在民事執行程式中出現争議時。例如:原告申請強制執行導緻被告財産受損,但後續訴訟中被告勝訴,法院需撤銷原執行效果。
    • 該令狀強調“恢複原狀”原則,旨在平衡訴訟雙方權益,避免因錯誤執行造成不可逆損失。
  3. 效力與執行
    該令狀具有強制力,若原告未主動履行,法院可通過扣押財産、罰款等方式強制執行。其法律依據通常與民事訴訟法中關于執行回轉或救濟的條款相關。

由于搜索結果權威性較低,建議進一步參考具體司法轄區的成文法或判例以獲取更詳細程式規定。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

倉單條款産雌的抄本儲存輸送電橋措辭謹慎燈黑及油煙塗黑法地美炔酮杜拉鋁二十一碳二酸甘幻味鉻族元素恒沸物琥珀酸铵澆口剖面積舊式的柯爾莫戈洛夫複雜性拉埃法淚骨前膿腫連接組鱗片樣脫皮的氯丁基化磨切輪逆風航行奇異方程軟水循環泵生命醫術派實際規範使商業化梳妝用具鎖骨下靜脈