月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

合法指定英文解釋翻譯、合法指定的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 legal appointment

分詞翻譯:

合法的英語翻譯:

be within the law; legality; legitimacy
【法】 be within the law; legality

指定的英語翻譯:

appoint; assign; designate; specify
【計】 assignation; specify
【經】 appointment

專業解析

在漢英詞典視角下,“合法指定”作為法律及行政術語,其核心含義可拆解為:

一、語義解析

  1. 合法(Legal/Lawful)

    指符合現行法律法規、政策或契約條款的要求,具有法律效力和正當性基礎。例如,行為主體需依據《民法典》第一百四十三條獲得民事法律行為效力。

  2. 指定(Designate/Appoint)

    強調經正式程式确定特定對象(如人、機構、物品),常見于授權委托(如《公司法》第十六條的法定代表人指定)或行政程式(如《行政許可法》第三十八條的資質指定)。

二、複合術語定義

合法指定(Legally Designated)

指通過法定程式或契約約定,賦予特定主體權利、資格或義務的法律行為。其效力取決于:

三、典型應用場景

  1. 司法領域

    法院對破産管理人的指定(《企業破産法》第二十二條)需經公告和審查程式。

  2. 商業實踐

    國際商會《跟單信用證統一慣例》(UCP600)要求單據提交給“合法指定的銀行”。

  3. 公共管理

    衛健委對傳染病檢測機構的指定(《傳染病防治法》第五十條)。

權威參考建議

具體釋義需結合語境,可進一步查閱:

(注:因搜索結果未提供直接引用鍊接,此處推薦通用權威工具書及官方數據庫供溯源)

網絡擴展解釋

“合法指定”是結合“合法”與“指定”兩個詞語的複合概念,需從法律和實際操作兩個層面綜合理解:

  1. “合法”的含義
    指符合法律規定,具有法律效力。例如,行為或程式需滿足法定條件,如財産歸屬、合同籤訂等()。

  2. “指定”的含義
    表示明确确定特定對象或職責,強調明确性和不可替代性。例如在法律文件中明确某人擔任監護人,或确定某項權利歸屬()。

  3. “合法指定”的綜合解釋
    指在法律框架下,通過法定程式或條件明确确定某主體(人或物)的資格、權利或義務。例如:

    • 監護人指定:需由被監護人住所地的居委會、村委會或民政部門按程式指定,或通過遺囑指定(遺囑效力優先)()。
    • 合同條款指定:如合同中明确約定違約責任方,需符合《民法典》相關規定。
  4. 應用場景與注意事項

    • 若對指定結果有争議,可向法院申請裁決()。
    • 指定需遵循法定程式,否則可能因程式不合法而無效。

“合法指定”強調法律程式與明确性的雙重保障,常見于監護權、財産分配等法律場景。具體操作需結合《民法典》等法規,确保程式合法、主體明确。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

矮小骨盆氨基乙磺酰表面抛光閉型積分公式不遠的代人承擔的債務單行道麸纖維蛋白共享名共振中子探測器檢查燈甲乙蘋果酰胺精神紊亂空閑空間冷氣排出管連續培養法零進程柳酰氨芒果民族權利取消債務神經上皮層神經元網絡計算機勢散射屍體解剖細菌學數據顯示模件書面證明損益帳糖原貯積