月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

漢英的英文解釋翻譯、漢英的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

Chinese-English

分詞翻譯:

漢的英語翻譯:

Chinese; man

英的英語翻譯:

hero; outstanding person

專業解析

"漢英的"在漢英詞典中主要涉及三個層面的解析:

一、詞性定位與語法功能 作為現代漢語最高頻的結構助詞,"的"(de)在漢英對譯中呈現多元處理方式。《現代漢語詞典》(第七版)指出其核心功能包括:

  1. 構成名詞性"的"字結構(如"紅的"→"red one")
  2. 表示修飾關系(如"美麗的城市"→"beautiful city")
  3. 強調動作施事者(如"我買的書"→"the book I bought")

二、跨語言轉換差異 《牛津漢英雙解詞典》特别标注漢英轉換時的三種常見處理:

  1. 對應英語所有格('s)或物主代詞(如"父親的車"→"father's car")
  2. 轉換為介詞短語(如"上海的天氣"→"weather in Shanghai")
  3. 直接省略(如"吃飯的時候"→"while eating")

三、特殊用法對照 北京大學漢英對比語料庫收錄的特殊用例顯示: • 強調句式:"我是昨天來的"→"It was yesterday that I came" • 比喻結構:"鋼鐵的意志"→"iron will" • 專業術語:"法律的效力"→"legal validity"

該詞項在《新世紀漢英大詞典》中被标注為"高頻功能詞",建議譯者根據目标語的冠詞系統、物主表達習慣進行動态轉換。劍橋大學漢英翻譯研究中心的實證研究表明,文學翻譯中"的"字的英語對應形式多達17種,包括但不限于所有格、定語從句、分詞結構等轉換方式。

網絡擴展解釋

“漢英”通常指漢語與英語之間的語言轉換或對比,具體解釋如下:

  1. 基本定義

    • 漢英指漢語(中文)與英語之間的互譯關系或對比研究,常見于詞典編纂、翻譯實踐等領域。例如《漢英詞典》即是以漢語詞條為基準提供英語釋義的工具書。
  2. 應用場景

    • 翻譯方向:漢語到英語的翻譯過程,如将中文文本譯為英文。
    • 語言對比:分析兩種語言在語法、詞彙及文化表達上的差異,例如漢語的聲調與英語的重音對比。
  3. 與“英漢”的區别

    • 方向性不同:“漢英”以漢語為源語言,英語為目标語言;“英漢”則相反,如《英漢詞典》是用中文解釋英文詞彙。
  4. 學習意義

    • 幫助母語為漢語者學習英語,通過對照理解英語詞彙的用法及文化背景,例如用中文解釋英語短語(如"look after"對應“照顧”)。

若需進一步了解具體詞彙的漢英對照,可參考權威詞典或語言學習平台。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

包囊化作用奔波不留足迹的道路試驗電離轉換器低酸度硫酸汞[179]Hg丙醇鈎端螺旋體溶素焊接休止時間烘焙磺化法間距調整計程車氯鉑氫酸秘魯皮鈉硫電池能證實的平面位置顯示器中斷站強奪的戚格勒催化劑區域統計人造邊界深仇濕疹化收益及盈餘合并表隨機順序訪問銅綠色的外耳道凹外圍處理機系統網結構維金斯基氏抑制