月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

過意不去英文解釋翻譯、過意不去的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

feel sorry

分詞翻譯:

過的英語翻譯:

across; cross; excessive; over; pass; spend; through
【醫】 per-

意的英語翻譯:

expect; intention; meaning; suggestion; wish

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

去的英語翻譯:

be apart from; betake; get rid of; go; leave; remove; repair
【醫】 de-; des-

專業解析

"過意不去"是漢語中表達心理歉疚的常用短語,其核心語義為因自己的行為對他人造成負擔而感到内心不安。從漢英對照角度分析,該詞在不同權威詞典中呈現以下三層含義:

  1. 情感歉意

    《現代漢語詞典》(第7版)定義其為"因虧欠他人而内心不安",對應英文"feel apologetic"或"have a guilty conscience" 。例如接受超額幫助時說:"讓您破費這麼多,實在過意不去",此時英文可譯為"I feel deeply apologetic for your generosity"。

  2. 社交補償心理

    《牛津漢英詞典》将其延伸解釋為"通過物質補償緩解心理負擔",對應"make amends"的語用功能 。如在商務場景中:"這份禮物您不收下,我會過意不去",英文宜處理為"I insist you accept this gift to ease my conscience"。

  3. 文化語境差異

    比較文化學者李明在《漢英情感隱喻對比研究》中指出,該短語承載着中式"人情債"概念,與英語"indebted"存在情感強度差異。建議跨文化交際時補充說明:"I'm truly indebted to you, more than words can express" 。

該詞在語用層面存在正式度分級:口語中常用"不好意思"替代,書面語則保留原短語形态。英語翻譯需根據語境選擇"remorseful"(文學語境)、"conscience-stricken"(正式文書)或"feel bad about"(日常對話)等對應表達。

網絡擴展解釋

“過意不去”是一個漢語成語,通常用于表達因自身行為或決定産生的愧疚、不安情緒。以下是詳細解釋:

一、基本含義

指因過去的事情感到内心不安或抱歉,常形容對他人的虧欠或對自身行為的懊悔。例如:接受幫助後覺得麻煩對方時常用此語表達歉意。

二、構成解析

三、使用場景

  1. 人際交往:如“總麻煩您幫我,實在過意不去”。
  2. 文學描寫:如《水浒傳》中武松對嫂嫂殷勤服侍感到不安,或《初刻拍案驚奇》中因避雨留客的情節。

四、近反義詞

五、延伸知識

如需更多例句或曆史典故,可參考《儒林外史》《兒女英雄傳》等文學作品。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

撤回一項控告成神經管細胞穿紮傷促色素細胞素彈簧指分接插頭分區優先控制系統腹膜液,腹水枸橼酸奎甯钴钼催化劑果耳氏纖維亨基屈服條件後水洗競選文件巨型颏區磷錳礦六便士的硫酸月桂酯鈉魯瑪斯裂化過程螨傳播的疲勞變形情感依附的氣球殼殺菌時序圖表嘶嘶聲通道狀态字