六便士的英文解釋翻譯、六便士的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
sixpenny
分詞翻譯:
六便士的英語翻譯:
sixpence; tanner
專業解析
"六便士"(liù biàn shì)在漢英詞典中的解釋主要包含以下層面:
-
字面貨币意義
- 基本釋義: 指英國舊貨币單位中的一種硬币,價值為六便士(six pence)。便士(pence)是英鎊(pound sterling)的輔币單位,1英鎊 = 20先令(shilling),1先令 = 12便士(pence)。因此,六便士相當于半先令(half a shilling),或1/40英鎊。
- 價值與換算: 在1971年英國貨币十進制改革前,六便士硬币是流通貨币。其價值相對較小,常用于購買小件物品或作為零錢。參見《牛津高階英漢雙解詞典》對“penny”及英國舊币制的解釋。
-
文學象征意義(源自毛姆小說)
- 核心隱喻: 該詞最廣為人知的引申義源于英國作家威廉·薩默塞特·毛姆(W. Somerset Maugham)的小說《月亮與六便士》(The Moon and Sixpence)。在小說中:
- “月亮” 象征崇高的理想、精神追求、藝術真谛和遙不可及的夢想。
- “六便士” 則代表世俗的物質利益、現實生活的蠅頭小利、平庸安穩的日常生活以及金錢的束縛。
- 寓意: 書名及核心意象探讨了理想與現實、藝術追求與世俗成功、精神自由與物質羁絆之間的永恒沖突和選擇困境。參見對毛姆《月亮與六便士》主題的主流文學評論及詞典(如《朗文當代高級英語辭典》)在文化詞條下的解釋。
-
現代引申與實用翻譯
- 泛指小額金錢: 在日常用語或翻譯中,“六便士”有時可泛指數額不大的錢、小錢或微薄的利益。例如,“不為六便士折腰”意指不為小利而放棄原則或尊嚴。
- 翻譯對照: 在漢英翻譯時,“六便士”通常直譯為 “sixpence” (特指舊制硬币) 或 “six pence”。在涉及毛姆小說寓意時,需保留 “sixpence” 并與 “the moon” 對照使用,以傳達其深刻的象征意義。現代英國貨币中,便士(penny/pence)仍是基本單位,但“六便士”作為特定文化符號的意義遠大于其實際貨币價值。
“六便士”既是一個具體的英國舊貨币單位名詞,更因毛姆的名著而成為一個富含哲理的文化符號,象征着世俗、物質、現實層面的價值,常與代表崇高理想和精神追求的“月亮”形成對比。其漢英詞典釋義需兼顧曆史貨币背景和深遠的文學象征意義。
來源參考:
- 釋義基礎參照權威《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)和《朗文當代高級英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English)中關于英國貨币單位(penny, pence, historical currency)及文化專有名詞(如源自文學作品的特定表達)的條目。
- 文學象征意義部分依據對威廉·薩默塞特·毛姆(W. Somerset Maugham)所著小說《月亮與六便士》(The Moon and Sixpence)的普遍文學解讀和主題分析,相關分析可參見主流文學評論或詞典的文化注釋部分。
網絡擴展解釋
“六便士”一詞的含義可從以下三個層面綜合解析:
1. 曆史貨币背景
六便士是英國曆史上流通的銀币單位,屬于輔币中價值最低的貨币類型。根據英國貨币制度演變,1英鎊曾等于240便士(1971年後改為100新便士),六便士的購買力極低,常與日常瑣碎開支關聯。
2. 文學象征意義
該詞因毛姆小說《月亮與六便士》成為經典隱喻。書中“六便士”代表物質現實與世俗生活,與象征理想追求的“月亮”形成鮮明對比。毛姆通過主人公放棄安穩生活、追尋藝術理想的故事,探讨現實與理想的沖突。
3. 社會文化延伸
現代語境中,“六便士”常被用于讨論生存壓力與精神追求的關系。例如:
- 代指職場、房貸等現實壓力;
- 隱喻社會對物質成功的單一評價标準;
- 與“月亮”組合使用時,成為人生選擇的價值辯題。
補充說明:
毛姆創作靈感源自友人評價“有人仰望月亮,卻忽視腳下六便士”,這一對比結構使詞彙超越字面意義,成為哲學命題的載體。需注意,不同文化背景下對“六便士”的解讀可能存在差異,但其核心始終圍繞物質與精神的平衡。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
膀胱頸編譯程式的子程式庫程式規範說明書抽氣出瞳膽管周炎電肌肉神經表電流照度關系丁香醇放射性骨壞死發送點估計淨利股權收購核撞擊檢驗手冊建築契約睫狀突間纖維均大骨盆均質體口外描記法孟德爾氏征面洽皮炎芽生菌起始塊丘腦皮質的驅動訊號燃氣器深度加氫裂化樹脂原特發性心肌炎