可互相轉換的英文解釋翻譯、可互相轉換的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 interconvertible
分詞翻譯:
可的英語翻譯:
approve; but; can; may; need; yet
互相的英語翻譯:
each other; mutually
轉換的英語翻譯:
change; shift; switch; transform; transition
【計】 change-over; conversion; convert; cut-over; handover; translate
translating; translation
【經】 convert; switching
專業解析
在漢英詞典中,“可互相轉換的”指兩個或多個事物能夠雙向效地變換或替代,強調轉換過程的互逆性和結果的對等性。其核心含義包含以下維度:
一、基本定義與互逆性
該詞描述事物間存在雙向轉換關系,即A可轉化為B,同時B也可逆向轉化為A,且轉換不損失本質屬性。例如:
貨币彙率是可互相轉換的,美元可兌換為歐元,歐元亦可等值兌換回美元。
二、語法特征與詞性标注
- 詞性:形容詞短語(Adjectival Phrase)
- 常見英文對應譯法:
- interconvertible(強調科學/技術領域的雙向轉換)
- mutually convertible(突出“相互性”,用于金融或邏輯場景)
- reciprocally transformable(數學或物理中的嚴格互逆變換)
三、典型使用場景
- 科技領域
數據格式(如JSON與XML)、能量形式(電能與機械能)的可互轉性需滿足特定條件,如能量守恒定律 。
- 數學與邏輯
等價命題或公式的可互相轉換需基于公理系統推導(例:布爾代數中的邏輯表達式轉換)。
- 語言與翻譯
特定文化概念(如中文“緣分”與梵語“Karma”)在特定語境下可有限互轉,但需注意語義損耗 。
四、與近義詞的權威辨析
- “可轉換的”(convertible):僅強調單向或有限轉換(如可轉換債券→股權),不必然包含逆向過程。
- “可互換的”(interchangeable):側重功能替代性(如标準零件),未必涉及形态/性質轉換。
權威來源指出:“interconvertible”隱含化學計量或數學映射的精确對等性,而“interchangeable”更依賴使用場景的兼容性。
五、學術與規範引用
根據語言學标準(ISO 704:2009),術語的互轉性需滿足:
- 轉換規則明确(如單位換算公式 $1 text{km} = 1000 text{m}$)
- 轉換結果無歧義(如二進制與十六進制數的系統化互轉)
權威詞典參考來源
- Oxford English Dictionary: Interconvertible的定義
- Merriam-Webster: Mutually convertible的用法
- Cambridge Dictionary: Reciprocally的語境分析
- 語言學術語庫Termium Plus: Interconvertible與Interchangeable的差異
“可互相轉換的”在漢英對照中需嚴格指向雙向效、規則驅動的轉換關系,其使用需結合學科語境驗證互逆性與對等性。
網絡擴展解釋
“可互相轉換的”指兩個或多個事物在特定條件下能夠相互替代、交換或轉變的特性。這一概念在不同領域有具體應用,需結合語境理解:
1. 通用定義
- 核心含義:指事物之間具備雙向替代性,可在不改變本質功能或價值的前提下實現交換。例如:日常語言中的近義詞(如“高興”與“愉快”),或物品的互換使用(如互換紀念品)。
- 關鍵條件:雙方需具備對等性或兼容性,如相同的語義、功能或價值。
2. 應用場景
- 語言領域:轉換詞通過細微差異豐富表達,如“轉換話題”中的話題替換()。
- 金融領域:可互換資産(如期貨合約)因标準化特性可相互交易()。
- 哲學/邏輯領域:矛盾雙方在一定條件下轉化,如事物性質的根本性轉變()。
3. 注意事項
- 并非所有相似事物都可互換,需考慮具體場景的適用性。例如金融工具互換需遵循相同條款(),語言轉換詞可能隱含情感差異()。
- 與單向“轉換”的區别:強調雙向性,如“電能轉換機械能”是單向過程,而“貨币互換”是雙向交換。
提示:理解該詞時需結合上下文判斷互換的維度(如語義、功能、價值),并注意專業領域中的特殊規則。如需具體案例,可參考來源網頁的詳細說明。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
半透明物質保健費表遍曆程式不完全的沉澱簇初始命令串斷層照相機對帳單泛美主義法統風險負擔觀念航空無線電服務紅獵蝽屬化膿性玻璃體炎控制權兩頭林塞爾氏法離散卷積螺旋軸綿馬屬名譽法庭模拟除法器氣櫃潤滑脂染色桶生毛細胞受保護信托說明書台階位