月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

表述英文解釋翻譯、表述的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【化】 formulation

分詞翻譯:

表的英語翻譯:

rota; surface; table; watch
【計】 T
【化】 epi-
【醫】 chart; meter; sheet; table
【經】 schedule

述的英語翻譯:

narrate; relate; state

專業解析

在漢英詞典中,“表述”指通過語言或文字将思想、觀點等内容清晰、準确地表達出來,強調邏輯性和完整性。其英文對應詞為“expression”或“articulation”,例如“表述觀點”可譯為“articulate one’s viewpoint”(來源:《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)。

該詞的深層含義包含兩個維度:

  1. 表意功能:在語言學中,表述是語義傳遞的核心方式,需符合語法規則和語境需求。例如“他的表述含糊不清”譯為“His expression was ambiguous”(來源:Cambridge Dictionary漢英對照版)。
  2. 應用場景:在學術寫作中,表述要求嚴謹客觀;在法律文書中則強調精确性,如“合同條款需無歧義表述”對應“clauses must be unambiguously articulated”(來源:《元照英美法詞典》)。

權威研究顯示,有效的表述需兼顧詞彙選擇、句法結構和修辭策略(來源:Linguistic Society of America)。跨文化交際中,中英表述差異常體現在間接表達與直接陳述的對比上,例如漢語傾向隱喻,英語多用顯性邏輯連接詞(來源:Journal of Cross-Cultural Communication)。

網絡擴展解釋

“表述”是一個漢語詞彙,指通過語言、文字或其他形式将思想、觀點、情感等内容清晰、準确地表達出來。以下是詳細解釋:


核心含義

  1. 表達與叙述的結合
    “表”指表達、呈現,“述”指叙述、陳述。合起來強調通過邏輯性、條理性的語言傳遞信息,例如:“他在報告中表述了方案的可行性”。

  2. 注重準确性與清晰度
    與“表達”相比,“表述”更強調内容的準确性和系統性,常用于正式場景(如學術、法律、工作報告等)。例如:“合同條款需要嚴謹表述,避免歧義”。


使用場景


常見誤區


提升表述能力的方法

  1. 明确目标:先理清核心觀點,再組織語言。
  2. 結構化輸出:分點、分層次說明(如“首先…其次…”)。
  3. 多練習反饋:通過寫作或演講實踐,并聽取他人意見。

若需進一步了解語言表達的技巧,可參考邏輯學或溝通類書籍。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

澳洲寇熱敗北白苯氨白醬油成品盤存制貸款額展期吊椅地理政治學數據庫系統骶尾前韌帶糞樣的輻射報告刮膠機還押呼救信號堿紡焦袂康酸結膜膿溢截止電流機構内的津貼苦棟子昆蟲學的栎素酸配平其他單據桡側腕短伸肌囊設備費瞬态運動天線極坐标圖形