
look on; look upon; regard; treat
"看待"作為漢語核心動詞,其概念可分解為三個語義層級:認知立場、價值判斷和行為取向。根據《牛津高階英漢雙解詞典(第9版)》釋義,該詞對應英文"regard"時強調主體對客體的認知定位,如"regard the matter from a historical perspective"體現曆史維度的認知框架。《朗文當代高級英語辭典(第6版)》指出當譯為"view"時,側重主觀意識的投射過程,典型用法如"view the situation through rose-colored glasses"暗示價值判斷的濾鏡效應。
從語義場理論分析,《柯林斯高階英漢雙解詞典》将"treat"作為對應詞時,揭示該詞蘊含的行為反應機制,例句"treat the proposal with caution"展現态度向行為轉化的連續統。跨文化視角下,《劍橋國際英語詞典》特别标注該詞在語用層面存在"cultural lens"的介入特征,如東西方對"individual success"的不同認知取向即為例證。
現代語義學研究表明(參考《現代漢語詞典(第7版)》),該詞的及物性特征使其常與"問題""現象""事件"等抽象名詞構成動賓結構,形成"主體-認知方式-客體"的三元語義模型。在語料庫語言學統計中(基于《國家語委現代漢語語料庫》),該詞高頻搭配副詞集中體現認知模态,如"客觀地看待""理性地看待""辯證地看待"等,構成認知态度的連續統标記。
“看待”是一個漢語動詞,拼音為kàn dài,其核心含義是對待事物或人時所持的态度、觀點或方式。以下是詳細解釋:
“看待”指以特定方式對待人或事物,強調主觀态度對行為的影響。例如:“正确看待他人的缺點”,或“老師将學生當子女看待”。
古人詩詞中亦含此詞,如唐代李洞“看待詩人無别物,半潭秋水一房山”,體現“款待”的延伸義,說明詞義隨時代演變。
本位苯乙酸酯筆友沉降速度法定期徒刑多位反應劑非複制碼負計算機零公制粗牙螺紋光筆檢測光學檢查光學諧波檢索法聚類分析科圖紀約氏神經镧系元素金屬化物勞動保護類胡蘿蔔素梁式引線硫麻子油酸鈉馬達貨車滅卵劑平斷面解剖的平穩區疲軟的市場人機數字系統贍養父母的義務生物酸失業收容所