月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

開括號英文解釋翻譯、開括號的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 opening bracket

分詞翻譯:

開的英語翻譯:

unclose
【化】 carat
【醫】 carat

括號的英語翻譯:

brackets; parentheses; parenthesis

專業解析

在漢英詞典語境中,“開括號”通常指書寫或排版中用于起始一個插入語、注釋或運算優先級的符號,其英文對應術語為“left bracket” 或“opening bracket”。以下是詳細解釋:


一、核心定義與功能

  1. 符號形态

    中文開括號形态為“(”,英文開括號形态為“(”。兩者均為半弧形符號,開口向右,用于标記文本或公式的起始分隔位置。

  2. 核心功能

    • 語法分隔:在文本中起始一個插入語、補充說明或注釋範圍(例:“會議時間(暫定)為明天”)。
    • 數學優先級:在數學表達式中标識運算優先級的起始(例:$(a+b) times c$)。
    • 編程語法:在編程語言中表示函數、數組或邏輯塊的起始(例:print("Hello"))。

二、漢英術語對照與權威來源

  1. 中文術語

    《現代漢語詞典》(第7版)将“括號”定義為“标點符號”,其中左側部分即“開括號”,功能為“标示行文中注釋性的文字”¹。

  2. 英文術語

    牛津大學出版社《牛津英漢雙解詞典》定義“bracket” 為“either of a pair of marks ( ) used to enclose words or figures”,并明确“left bracket” 指起始符號“(”²。


三、使用規範與常見場景

  1. 成對性原則

    開括號必須與閉括號(“)”或“]”)嚴格配對使用,否則會導緻語法錯誤或歧義。例如:

    • 正确:“實驗結果(見圖表)”
    • 錯誤:“實驗結果(見圖表”
  2. 嵌套規則

    多層嵌套時需區分括號類型(如圓括號、方括號)。中文建議使用“”為外層,“[ ]”為内層;英文遵循相同邏輯(例:“該算法(基于論文的方法)”)。

  3. 跨語言差異

    • 中文排版:括號占一個漢字寬度,與文字無空格(例:“(北京)”)。
    • 英文排版:括號與相鄰單詞間需留空格(例:“( London )”)。

四、符號學與語言學意義

開括號屬于“成對标點符號”(paired punctuation),其功能不僅限于分隔,還涉及:


權威參考來源:

  1. 中國社會科學院語言研究所. 《現代漢語詞典》(第7版). 商務印書館, 2016.
  2. Oxford University Press. 《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版). 商務印書館, 2018.
  3. 教育部語言文字信息管理司. 《标點符號用法》(GB/T 15834-2011). 中國标準出版社, 2012.

網絡擴展解釋

“開括號”通常指各類括號符號的左半部分,用于标記一個結構或表達式的起始位置。以下是詳細解釋:

1.基本定義

開括號是成對符號中的起始符號,常見類型包括:

2.核心作用

3.常見使用場景

4.注意事項

若需進一步探讨特定領域(如正則表達式、LaTeX排版等)的用法,可提供更多上下文以便補充說明。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿斯吞質譜儀綁緊半混合物不固定的布凱氏X線濾器産品質量檢驗錯估擔負的責任電動起重機非法中斷父母遺傳廣寄生戒果實主義海狸香合季節的灰口鐵降低工資絞合導體交換控制接收單元拉曼光譜儀流傳籠絡民衆的氯米帕明判決者人工痤瘡塑料平料縮面率田園生活的