月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

籠絡民衆的英文解釋翻譯、籠絡民衆的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 ad captandum

分詞翻譯:

籠絡的英語翻譯:

come round; draw over; palaver; rope in
【法】 embrace; embracer; embracery; inveiglement; pack

民衆的英語翻譯:

demos; mob; plebs; public; the populace
【法】 mob; public

專業解析

"籠絡民衆"是一個漢語成語,其核心含義指通過某種手段(如給予好處、迎合需求、施展計謀等)來争取、拉攏或赢得普通百姓的支持與好感。這種行為通常帶有目的性,旨在擴大影響力、鞏固地位或實現特定目标。

從漢英詞典角度解析:

  1. 字面與引申義

    • 籠絡:原指用繩索、網等物套住或包住物體,引申為用手段拉攏、控制人心。
    • 民衆:指人民、群衆、老百姓。
    • 合起來,“籠絡民衆”即指用各種方法将民衆吸引、聚集到自己一方,使其支持自己。
  2. 英語對應翻譯與釋義

    • 最常用翻譯:Win over the populace / Win over the people
      • 釋義:To gain the support, favor, or allegiance of the general public.
    • 其他常見譯法及釋義:
      • Curry favor with the masses:To seek to gain favor or approval from ordinary people, often through flattery or giving them what they want. (此譯法常帶貶義,強調刻意讨好)
      • Rally public support:To bring people together to support a cause or person. (強調聚集支持)
      • Cultivate popular support:To deliberately work to develop and maintain the backing of the people. (強調長期培養)
    • 核心含義的英文解釋:The act of using strategies (such as making promises, offering benefits, or appealing to emotions) to gain the support and loyalty of the common people.
  3. 語境與用法

    • 中性/描述性語境:政治家推行惠民政策以“籠絡民衆”支持其施政綱領;企業通過慈善活動“籠絡民衆”好感以提升品牌形象。
    • 略帶貶義語境:政客在選舉前空許諾言以“籠絡民衆”選票;統治者用小恩小惠“籠絡民衆”以掩蓋更深層的問題。此時常暗示手段可能不夠真誠或具有操縱性。

權威參考來源:

來源:依據權威漢英詞典《新世紀漢英大詞典》(第二版)、《牛津英漢漢英詞典》、《漢英詞典》(第三版)綜合釋義。

網絡擴展解釋

“籠絡民衆”指通過一定手段拉攏、争取民衆的支持或好感,通常帶有策略性或功利性目的。以下為詳細解析:

1.詞語定義與核心含義

2.常見手段與方式

3.使用場景與語境

4.示例與曆史典故

5.注意事項與評價

“籠絡民衆”強調通過策略性行為獲取支持,其效果與手段的正當性密切相關。需結合具體語境判斷其性質,不可一概而論。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

爆裂聲財政充填瓷達克沃思氏現象靛酚試驗吊杆起重機防爆設備防塵的風險折扣因素父母腹腫硬管摩擦鼓磷裂紅細胞生成極闆區域天線積分劑量計算機程式員和分析員協會卡沙耳法腦骶自主神經系統氰甲代氧丙環熱擴散勢乳糖尿十三醇收帳員舒服屬性遷移瞳孔等大圖-代二氏現象唾液減少