月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

表情過分英文解釋翻譯、表情過分的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 hypermimia

分詞翻譯:

表情的英語翻譯:

expression; phiz

過分的英語翻譯:

a bit thick; excessive; overreach; to a fault; undue; without measure

專業解析

在漢英詞典視角下,“表情過分”指面部神态或肢體動作的表達超出了合理、得體或自然的程度,常帶有誇張、失當或令人不適的意味。其核心含義及使用場景如下:


一、語義解析

  1. 字面釋義

    “表情”指面部呈現的情感狀态(facial expression),“過分”表示超出限度(excessive/overdone)。組合後強調情感或态度的外顯方式失度、不合時宜。

    例:他聽到消息後表情過分誇張,反而顯得不真實。

    (參考:《現代漢語詞典》第7版對“過分”的定義;《牛津英漢漢英詞典》"excessive"條)

  2. 隱含貶義

    該詞多含負面評價,暗指缺乏分寸感(lack of propriety)或刻意表演(theatricality),可能引發他人尴尬或反感。

    例:在嚴肅場合表情過分活躍,易被視為輕浮。

    (來源:北京大學中國語言學研究中心語料庫)


二、英語對應表達

根據語境差異,英語可選用以下譯法:

  1. Over-the-top facial expressions

    (過度誇張的表情,強調戲劇化效果)

    例:Her over-the-top expressions during the speech distracted the audience.

    (來源:Cambridge Dictionary "over-the-top" 詞條)

  2. Exaggerated mannerisms

    (誇大的舉止神态,含造作之意)

    例:Avoid exaggerated mannerisms in job interviews.

    (來源:Merriam-Webster "mannerism" 釋義)

  3. Undue expressiveness

    (不合宜的情感外露,側重不得體)

    例:His undue expressiveness made others uncomfortable.

    (參考:《英漢大詞典》"undue" 用法)


三、文化語境差異

在跨文化交際中需注意:


四、權威引用建議

  1. 學術文獻:

    Ekman, P. Emotion in the Human Face(人類面部情緒研究),提出“文化顯示規則”影響表情尺度。

  2. 詞典資源:

    《現代漢語規範詞典》強調“過分”含主觀判斷性;Longman Dictionary of Contemporary English 将"excessive"定義為超越可接受範圍。


通過結合語義分析、文化對比及權威來源,可系統闡釋“表情過分”在漢英雙語中的深層含義與應用邊界。

網絡擴展解釋

“表情過分”指人的面部表現超出了正常或適度的範圍,通常帶有負面含義。以下為詳細解釋:

一、詞語構成

二、具體含義

  1. 誇張程度異常
    面部表情與情境不符,例如在普通對話中表現出極誇張的喜悅或憤怒,可能令人感到不適或虛假。

  2. 可能隱含心理或行為異常
    若長期存在過分表情,可能與心理狀态相關。例如:過度緊張時強裝笑容,或情緒障礙導緻表情失控。

三、使用場景與示例

四、相關辨析 與“表情誇張”的區别:
“誇張”可中性或藝術化,而“過分”更強調超出合理範圍,隱含批評意味。例如喜劇表演的誇張表情是藝術需要,但日常交流中過分誇張可能顯得做作。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

查帳公費垂直篩闆粗魯的單獨加料單條鑄造機遞歸特性地址系統讀打印機汞劑混合政體肌醇六磷酸金塊枯槁磷酰三胺顱腦局部解剖學氯唑沙宗毛細管循環煤液化泥煤破壞胰組織的前屈企業管理咨詢犬支氣管杆菌缺口斷裂試驗三維結構神技適當煮沸苔似的體格觀察