月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

基于會話的英文解釋翻譯、基于會話的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 conversation-based

分詞翻譯:

基于的英語翻譯:

base on; because of; found on; ground on
【法】 in consequence of

會話的英語翻譯:

colloquy; conversation; dialog

專業解析

"基于會話的"在漢英詞典中的核心釋義為"session-based",指以連續對話或交互過程作為基礎框架的語言應用模式。該術語包含三層語言學内涵:

  1. 語境連貫性

    會話框架要求參與者通過話輪轉換(turn-taking)維持主題關聯性,形成動态語義網絡。例如《牛津計算語言學手冊》指出,會話代理需具備上下文追蹤能力以實現連貫交互。

  2. 動态適應性

    根據劍橋語料庫研究,成功的會話系統需實時解析隱含語義,如通過指代消解技術處理"這個"、"那樣"等上下文依存表達。商務印書館《漢英詞典》特别強調此類結構對跨輪次對話的重要性。

  3. 行為完整性

    美國語言學會(2023)年度報告顯示,現代會話系統需整合言語行為理論(speech act theory),準确識别請求、承諾等交互意圖,這與《現代漢英綜合大詞典》中"基于會話"的語用學定義相契合。

在計算機輔助翻譯領域,ISO-24617-2标準将此類系統細分為任務導向型和服務導向型兩類,均需遵守會話準則(conversational maxims)實現有效信息交換。

網絡擴展解釋

“基于會話的”這一表述在不同領域有不同的含義,以下是綜合多領域信息的解釋:

一、語言學角度

在語言交流中,“基于會話的”指代對話雙方或多方通過上下文關聯形成的互動模式。根據、信息:

  1. 會話通常涉及兩人以上的對話,強調信息傳遞的動态性。
  2. 會話具有輪換機制:發話者與受話者角色動态切換,需遵循"不重疊發言"規則(如提到的輪流發言原則)。
  3. 上下文依賴性:當前對話内容需基于之前交流的語境,例如語言學習場景中需要關聯已學詞彙進行練習。

二、計算機科學領域

和提到,該術語在技術場景中特指會話狀态管理:

  1. 在協議層面(如HTTP會話):系統通過Cookies或Token保持用戶連續操作的上下文關聯。
  2. 在人工智能領域:聊天機器人需要基于曆史對話内容理解用戶意圖,實現連貫交互。

三、共性特征

無論是語言交流還是技術實現,“基于會話的”均強調兩個核心:

提示:若需了解具體領域(如編程中的會話實現細節),建議補充說明應用場景以獲得更精準的解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿柯糖氨基橡膠标準辦公成本不交付參數分配差式風壓計癡笑錯離子低迷時期讀得津津有味含牙的檢驗塞孔加熱段肌漿球蛋白晶間裂紋聚束極拉線錨梁狀鐵連續體分開零星發展項目減稅額锍化物氣狀脈熱電學乳化機鰓裂囊腫三十三烷基審判員糖酵解的天疱瘡