
【醫】 nine-mile fever
nine; many
【化】 nona-
inner; liner; lining; neighbourhood
【法】 knot; sea mile
ardent; caloric; craze; eager; fever; heat; hot; warm
【化】 heat
【醫】 calor; cauma; febris; fever; fievre; heat; hyperthermia; hyperthermy
phlegmasia; phlegmonosis; pyreto-; pyro-; therm-; thermo-
"九裡熱"是一個具有中國傳統文化和中醫背景的特定氣候概念,其英文表達需結合文化内涵與氣象特征。以下是基于漢英詞典視角的詳細解釋:
字面直譯與時間界定
"九裡熱"指夏季最炎熱的時段,通常對應農曆"三伏天"(Dog Days of Summer)。其中"九"象征極數,代表長久;"裡"指時間跨度;"熱"即高溫悶熱天氣。英文可譯為"Nine-Day Heat"或"Extended Dog Days",強調其持續性特征 。
中醫氣候學定義
在中醫理論中,該時段屬"長夏"(Late Summer),對應五行中的"土",以濕熱為特點。《黃帝内經》記載此階段"暑濕盛行",易引發脾胃失調,需注重祛濕養脾 。
氣象學表現
多出現于公曆7月中旬至8月下旬,以高濕度、低風速為特征。中國氣象局數據顯示,此期間中東部平原地區體感溫度常超40°C,符合"桑拿天"(Sauna Weather)描述 。
民俗智慧體現
民間諺語"冷在三九,熱在三伏"印證其周期性。傳統避暑方式如飲伏茶、食綠豆湯等,已被列入省級非物質文化遺産(如浙江杭州"錢塘伏茶"習俗)。
時間哲學象征
"九"在中國文化中既表極緻(如"數九寒天"),亦含循環之意。對應西方"Dog Days"源于天狼星(Sirius)與太陽同升的星象周期,兩者均體現古人觀測自然的時間智慧 。
健康警示意義
世界衛生組織(WHO)在《Heat Health Action Plans》中指出,類似持續性熱浪需防範熱射病(heatstroke)。這與《傷寒論》"夏月盛熱,不可汗洩"的養生觀形成跨時空呼應 。
權威參考文獻來源:
關于“九裡熱”的含義,目前可查信息較少且存在一定模糊性。結合搜索結果分析如下:
直接翻譯
根據的漢英詞典解釋,“九裡熱”拼音為“jiǔ lǐ rè”,對應的英文翻譯是“nine-mile fever”。字面直譯可能與“發熱範圍廣”(如九裡内傳播的發熱病)或某種特定發熱症狀相關,但該術語缺乏權威醫學文獻或中醫典籍的明确記載。
中醫術語的可能性
搜索結果中“裡熱”是中醫常見證型,指髒腑實熱(如胃腸、肺胃、肝膽郁熱),表現為高熱、口渴、舌紅苔黃等症狀。而“九裡熱”可能與中醫理論無關,或因方言、民間俗稱導緻表述差異。
建議與注意事項
“九裡熱”暫無法确定為規範醫學術語,建議結合上下文或咨詢專業醫師進一步确認。
霸貝殼杉讓酸表訪問玻爾氏原子博南氏合劑彩色次序草克樂沉甸甸定負荷高溫瓷套管各個地有連帶責任估計資本後柱頸假瞳術近中機械化的可達狀态空心陰極燈冒牌的錢伯倫氏産鉗橋環鍵丘腦下部後核容量字段牲畜交易稅生命必需的繩狀絲蟲申請延期攤還率特等紙闆托收項下的憑單付款