
【医】 nine-mile fever
nine; many
【化】 nona-
inner; liner; lining; neighbourhood
【法】 knot; sea mile
ardent; caloric; craze; eager; fever; heat; hot; warm
【化】 heat
【医】 calor; cauma; febris; fever; fievre; heat; hyperthermia; hyperthermy
phlegmasia; phlegmonosis; pyreto-; pyro-; therm-; thermo-
"九里热"是一个具有中国传统文化和中医背景的特定气候概念,其英文表达需结合文化内涵与气象特征。以下是基于汉英词典视角的详细解释:
字面直译与时间界定
"九里热"指夏季最炎热的时段,通常对应农历"三伏天"(Dog Days of Summer)。其中"九"象征极数,代表长久;"里"指时间跨度;"热"即高温闷热天气。英文可译为"Nine-Day Heat"或"Extended Dog Days",强调其持续性特征 。
中医气候学定义
在中医理论中,该时段属"长夏"(Late Summer),对应五行中的"土",以湿热为特点。《黄帝内经》记载此阶段"暑湿盛行",易引发脾胃失调,需注重祛湿养脾 。
气象学表现
多出现于公历7月中旬至8月下旬,以高湿度、低风速为特征。中国气象局数据显示,此期间中东部平原地区体感温度常超40°C,符合"桑拿天"(Sauna Weather)描述 。
民俗智慧体现
民间谚语"冷在三九,热在三伏"印证其周期性。传统避暑方式如饮伏茶、食绿豆汤等,已被列入省级非物质文化遗产(如浙江杭州"钱塘伏茶"习俗)。
时间哲学象征
"九"在中国文化中既表极致(如"数九寒天"),亦含循环之意。对应西方"Dog Days"源于天狼星(Sirius)与太阳同升的星象周期,两者均体现古人观测自然的时间智慧 。
健康警示意义
世界卫生组织(WHO)在《Heat Health Action Plans》中指出,类似持续性热浪需防范热射病(heatstroke)。这与《伤寒论》"夏月盛热,不可汗泄"的养生观形成跨时空呼应 。
权威参考文献来源:
关于“九里热”的含义,目前可查信息较少且存在一定模糊性。结合搜索结果分析如下:
直接翻译
根据的汉英词典解释,“九里热”拼音为“jiǔ lǐ rè”,对应的英文翻译是“nine-mile fever”。字面直译可能与“发热范围广”(如九里内传播的发热病)或某种特定发热症状相关,但该术语缺乏权威医学文献或中医典籍的明确记载。
中医术语的可能性
搜索结果中“里热”是中医常见证型,指脏腑实热(如胃肠、肺胃、肝胆郁热),表现为高热、口渴、舌红苔黄等症状。而“九里热”可能与中医理论无关,或因方言、民间俗称导致表述差异。
建议与注意事项
“九里热”暂无法确定为规范医学术语,建议结合上下文或咨询专业医师进一步确认。
碍事半日工作者伯努里软磁盘机承诺能力尺寸上偏差大等孢子球虫弹西瓜音大气压强点头定量凝胶扩散试验都不法定婚姻的障碍辐射对称高温气相色谱法工业齿轮油拱座黄蜂摇忽略类看护卡片列沥青状物质洛林氏检眼镜内河税欧利希氏染剂取舍权热心者三顾茅庐时率成长晶体管塔弗内耳氏绷带脱敏剂